纳塔尔的额渗
了汗,他觉得
有
太
了。
他板动的次数多了,纳塔尔就有意或是无意地把他得更
更近了,直到他的
挨上了一块灼
的、
的
什,他也还不清楚到底发生了什么。
可怜的伯德还不知纳塔尔在忍耐什么。他只知
纳塔尔的手
溜溜地在他
上药,大概是知
他怕疼了,尽量放缓了力气,但力
这太轻了,轻到他起了一
的
疙瘩,抖着
试图合拢双
一
,又被
中间杵着的男人给挡住了动作,他哼哼两声,改为在被单上悄悄地、可以说是不雅地扭动两
,忍耐着
间的手掌带给他一阵阵陌生的颤栗。
闷在枕里的伯德总觉得自己是听见了两声坏笑,偷偷挪开枕
瞧了瞧,纳塔尔还是那副低
认真抹药的样
,低垂的
睫掩盖了男人
咖
的瞳孔,
的鼻梁和薄削的嘴
从这个角度看过去,格外的……
。
洒的鲜血换来的,所以他的手掌并不像一般的贵族那样有细的保养呵护,相反,甚至比一般的骑士还要
糙多茧,掌心甚至有几
的浅痕。这样的手覆上比之其他
位更要
的
时,伯德被刺激得弓起了腰,低低惨叫了一声。
手掌抬起了一瞬,很快又覆了回去。纳塔尔小声问:“很疼?”
纳塔尔了
伯德
放到他
上的脚丫
,换来粉
的脚趾在他掌心不满地蜷缩、放开,也不知
是该
慨这人的不设防,还是蹬鼻
上脸的骄纵。
伯德不满地踢了踢,被纳塔尔一把抓住不能再动,于是就
脆胡
蹬了两
,放在某
不动了。
这两拍打又让伯德反
地
动了两
。他像一个记吃不记打的捣
鬼,不仅不知
自己犯了错误,还天真地询问惩罚者:“纳塔尔,还要多久才能好?”
但说的语气却和额
暴起的青
截然相反,温柔得像是在哄怕苦不肯乖乖喝药的幼儿,他轻轻拍了拍手边已经被
搓得微微泛红的
,低声
:“别
动。”
纳塔尔心想:快了。他嘴上也这么答着,手里的动作越发轻柔,让伯德逐渐习惯,放松,甚至又开始迷迷糊糊地打起了哈欠。
伯德抓住枕把脸埋
去,气短地不愿说话,只有两条又白又
的
如砧板上的活鱼无力弹动了两
。
他盯着伯德挣动间被掀开的衬衫摆没能覆盖住的一小截白
的肚
,
净、柔
,呼
间慢慢起伏,有时候他会故意
手重一
,这块肚
就会急速地绷
,分开摊放在他
边的两条
也会不满地动弹一
,有时会短暂地
碰到他的腰
,很快又一无所察地再次放松。
纳塔尔睁睁看着他光溜溜的
隔着自己的
布料磨蹭了一
,像是
猫幼稚而青涩的勾引,他用尽了浑
力气才抵御住了自己
的
望。
他的反应全在纳塔尔的意料之中。但他不可能让伯德真的睡去,真的睡着了,接来的事
就不好发展了。尽
他不打算这么快就吃上正餐,但餐前的甜
是
他抱着枕,埋在其中发
闷闷的、竭力控制住了哭腔的声音:“纳塔尔,有什么东西咯着我了。”
他环抱着枕的双臂越收越
,整个人都埋在枕
里不敢放松,他怕他一个松懈就
了哭腔,骑
磨破了
和上药被痛哭到底哪个更丢脸,他一
也不想知
。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
纳塔尔注意到了他的视线,可两个人还没来得及对视上,伯德就学着鸵鸟把脸再次埋了回去,惹得他低笑声。