电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读337(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    赵琇又惊又喜:“真的可以吗?里的书不好拿来的吧?”不过如果真的有机会看到这些书,她愿意手抄一份,就把原件送回去。

    赵琇倒是隐隐明白太祖皇帝为什么会留这样的谕,笑了笑就算了,她对桢说:“那我自己译好了,若是有遇到不懂的地方,就找京城的传教士问,只问语言,想必不妨事。”

    这个任务有些艰,不过赵琇考虑了一,还是答应来:“给我一时间,我一定尽我所能把这几本书的容译来的。”

    桢看到那包袱时就有过猜想,如今猜想成真,他也觉得非常喜:“怎么忽然给我这个

    这对桢来说却只是小事一桩:“这有什么?里没人看这个。书放在库里也是白白霉坏了。皇后娘娘还说,若你懂得这个,不如就译成本国文字,也让她知书里讲的都是些什么。”

    桢微笑:“这个姓莎的人我听说过,他写的戏在英吉利国很有名,但我不清楚他写的都是些什么戏。这几本书,原都是里收藏的。太祖皇帝时,有传教士晋见,给太祖皇帝留了两本《圣经》,除了这本《新约》,另一本大约是《旧约》,还有一些杂书。太祖皇帝并不信洋教,收书后,随手就让人放书库了。在中几日,我镇日无事,央了皇上恩典,书库寻几本有趣的闲书,想读给父王听来解闷的,不想就看到了这几本书。那本《旧约》已经残了,里的字也糊了一些,几乎不能看。我当时想起你看这些洋文书,不知可看过这几本。念一闪而过,等皇后娘娘问起送你什么礼好时,我就立刻想起了这些书来。你若是看着好,我再找找,记得那日在书库中,我还看到几本别的洋文书,瞧着跟你熟悉的英吉利话非常相象,好象是讲算术与格的。”

    洋文书的话题结束了,赵琇又将随带来的包袱打开,拿一件白底灰细线方格纹的夹里半袖比甲,递给桢:“这是我新的。就当作是谢你的回礼,你瞧瞧合不合?”

,就照往日的打扮来了。至于那几本书,倒还有些意思,一本拉丁文的《新约》,我以前看过英语版本的。容都还记得一些,拿来温习一拉丁文好了,不过那几本戏剧好的,居然是莎士比亚的作品,真不知皇后娘娘是从哪里得来的。”

    赵琇摆摆手:“我当然不会这么傻,皇后娘娘又没规定时间,我慢慢儿翻译就是了。”她还饶有兴致地跟桢说起那几本莎翁戏剧:“有一些讲英吉利国王的,象是《理查三世》、《亨利四世》这两,可能翻起来比较难,故事也比较严肃,《麦克白》还是悲剧,不过还有一本《威尼斯商人》,一本《无事生非》,都是有趣的喜剧,大约翻来后,给皇后娘娘个消遣,是不成问题的。”

    桢听了,又有些后悔方才这么说:“若是太难,你也不必勉,若是累坏了自己,就不值当了。”

    桢见她颇有兴致,也就不再劝她:“那你自己看着办吧,若是实在为难,就算了。京城里又不是没有通晓汉文的西洋传教士。让他们译也是可以的。只是太祖皇帝时曾留谕,叫皇室后代孙不要让传教士涉足政事,除了钦天监或是伎术官之职,不许西洋人担任军政要职。也不许朝臣与妃信教。因此里素来很少与传教士打。”

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)