这句话宛如咒般击打在我的耳
上,使我的整个大脑一片混
,我不知
阿伽雷斯如何通过气味确定人的
在
绪,我明明
“look,”我了一
气,试图平复
中的起伏,换了英语向他解释
:“attract,youattractit,becauseyou…”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
我意识的抓住了落在一旁的叉
,将它对准了阿伽雷斯的颈侧,恶狠狠的警告
:“嘿,你要是敢在这对我
什么,别怪我像对待那条烤鱼一样对你!”
我心痛的摸了摸指南针,该死的,拉法尓会揍死我的,作为探险家,他最宝贝他的指南针了。我大的
了
眉心,叹了
气:“因为你的
上有磁场,会
引指南针改变方向。”
“…引…”阿伽雷斯埋首在我的心脏附近,突然发
了一声暗哑的低鸣,我傻了一
,便看见他又抬起
来:“我…
引…你…desharow…”我
到他
的嘴
挪向我的耳垂,在颈侧上沿路染上细小的火星:“deeply.”
我无法确定这是不是由于阿伽雷斯兴奋起来的原因,我只知我被吓到了,我又
捺不住想
逃跑的冲动了。
我的话被阿伽雷斯反手抓住我手腕的动作,而戛然而止。我被吓了一,差
把手里的指南针扔
了
里,却被阿伽雷斯
疾手快的接住了,他拨
着指南针上的细小旋钮,我
觉心脏就像它一样被擒在他的指尖,整个人
不上气来,只能呆若木
的瞪着他,嘴里再挤不
什么可以转移他注意力的句
。
他用那杀伤力大的指甲弹了弹玻璃,制造了一条小小的裂纹,然后摇了摇
,以此示意他不知
。
瞥向我手中的小玩意,并用两指
把它夹了起来,晃了一晃。我注意到指南针好像成功的引起了他的好奇心,不禁有些窃喜,当然我绝不能将我的心理活动暴
在脸上。
当他念着的时候,他的目光一直注视着我,就仿佛他并不仅仅是在重复我的话,而是在运用我的话表达他自己的意思。这亦真亦假的错觉使我的心里掠过一丝颤栗的悸动,我慌忙避开他那双幽
慑人的
睛,抓起他的蹼爪放在指南针上,针
立即发了疯似的左右晃动起来,简直像要爆
玻璃外。
我摸了摸,一本正经的像个老师,手指
了
晃动的指针:“知
这个玩意为什么一直指着你吗?”
阿伽雷斯低声的重复着这两个的俄文单词,他的发音断续而生涩,显然这句话用俄语表达对于他过分复杂了,但他就仿佛在咀嚼一般将音节一个个字母拆开来,不断的念着,好像在很努力的尝试理解我的话语。
我不知他到底想要
什么,表达什么,只是
睁睁的任他埋在我的
膛上,
抓着我的腰
,将鼻
抵在我的衣
间
嗅着我的
味,我僵
的低
去,便看见他宛如品酒般异常陶醉的闭着
,就好像从我的
上尝
了什么
层气息般回味无穷。
“磁场,…引…”
我到浑
的汗
都立起来了,我的每个
孔都因为阿伽雷斯的接近而急剧收缩着,并且他
发间散发的荷尔蒙异香不住的往我鼻腔里涌,此时格外的
烈。