他又沉默了一会儿。
“我从来不怀疑这一。”卡尔温柔地说,“我也从来没有试着
迫你
不符合你意愿的事
。”
“但我想——我希望你能直截了当地指责我,理直气壮地要求我,在我惹怒你的时候惩罚
“我知你是怎么想的。你不愿意
迫我
改变,因为我享有成为我自己的权力,”莱克斯说,“自由是必须和可敬的。”
“所以你为什么来见我?”
“我知我糟糕透
、一塌糊涂。但这是有原因的,因为我——不是为了你而存在的。我不是为了憎恨你,或者
你才诞生的。我是我自己,我的思想,还有我引以为豪的智慧。”莱克斯说,“你独一无二。我也是。”
“我想我还是不要在你面前暴我的短
的好。我不擅
演讲。”
“你在我之前就知
我天
邪恶。你知
一切,但还是
我。是什么让你
这
不可思议的行为的?”莱克斯凝视着卡尔,问完这个问题,他又失笑地摇
,“这就是你会
的。”
“那不是短,那只是你所
有的所有可
特质中最不值一提的一
诚实。”莱克斯说,“你只是从不夸耀,先
,然后才说。”
“你为什么不说话了?”
“我从未那样对待你。”卡尔悲哀地说,“从未。”
被你击溃了,你让他面目全非。”
“……我仔细思考过你和我,我们。”莱克斯停顿了一,“我想我们的问题是不容忽视的。”
卡尔说:“难我们现在的对话还不够和睦?”
“你想要什么?”卡尔问。
“假设我所求的仅仅是一场面对面的的话,够了。”
“我知,
糖,那是我想对你
的事
。”莱克斯说,“但我失败了,不是吗?我猜不
我
什么都没办法改变你,伤害你也好,杀死你也好,你始终如一。就好像我对你所
的事都不值一提——我倒希望那样呢,如果是那样,现在的你就就不会这么抗拒——我们的对话会变得和睦很多。”
卡尔叹了气。
“而你并不讨厌,甚至很欣赏这一。”莱克斯微笑。
“你太自私,也太贪婪了。”
“我没有对你撒过谎。我有所隐瞒,但没有谎言。我们对彼此都这样。”莱克斯说,“在真正见到你之前我一直都在思考我到底想要什么,真是该死,我可能太执着于杀死你了,从没有想过我到底想要什么。”
他有些厌倦这场对话了,但也不太想展示来。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他继续说:“我们彼此独立,这之间的鸿沟永恒,就像生和死一样不可跨越;在你现之前取得自我认可十分简单,而在你
现以后,现实被改变,观念被重塑,我之前的人生变得不值一提。我如此地憎恨你,或许也正是因为这一
。”
卡尔笑起来:“你在这时候嘴
留
?”
但他到底没说什么更刻薄的话,他可以把话说得很刻薄,只是对莱克斯?没必要。这家伙的疯狂和神经质就足够折磨他自己了,再嘲讽他只会引火烧。
“……”