尽他有很多疑问,现在,他最好还是记住
家的话,
住自己的嘴。
“哦……谢谢您。”丝
致的纹路
过
的
并不好受,但哈德森也不敢
拿东西
拭。
又是为什么,他会成为维尔德侯爵的妻,那个已经死去的人知
这一切吗?
“是,夫人。”哈德森努力撑起,他的手快麻了,
在落地的时候都有些发
,他觉得太丢人了。
维尔德夫人玩味地看着他,哈德森退后两步行了一个礼:“希望您一夜好梦,期待您的一次召唤。”
更叫他尴尬的是后里滴
来的
,把床和被
都
得更脏,还被蹭得到
都是,想也知
理起来会有多麻烦。
早就听说他是维尔德侯爵在敦街
遇见的孤女——哦,现在看来,没准这个传言从一开始就是错的。
他收拾完后,走到维尔德夫人侧,在对方转
看过来时,弯
腰,试探
地凑近维尔德夫人的
。
哈德森原以为对方是和自己一样的等人,可他亲耳听到到维尔德夫人用法语和人谈话,也亲
见到他拿着一叠文件与律师讨论细节。那时他就对传言产生了怀疑,维尔德夫人可不像是没受过教育的底层女人。
哈德森猜,他总是在脸颊边留两缕发,或许是为了让面容更加柔和,现在将
发全
扎起的他,脸
线条棱角分明,利落又
净,加之犀利的
神,使他看上去像传说中引诱少女的妖
,
丽而危险。
没错,这事太过无稽,只会被当作一个卑贱男仆的疯话。这个男仆是如此不知
恩,居然用这样的话诋毁他的主人,
尚的贵族们怎么能相信一个
德如此败坏之人?
这叫他对维尔德夫人更加好奇了。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
看到了最真实的维尔德夫人后,他猜不透这个从别的到
都成谜的男人到底是什么来
。
哈德森听话地把手扔
去,燃烧的炉火中飘
一
难言的味
。
“把床上收拾一,然后你可以回去了。”维尔德夫人吩咐
。
维尔德夫人似乎很满意他这狼狈的模样,饶有兴趣地看了一会,说
:“拿手
吧。”
他导残留的
,将之包在手
里,又用自己的衣服
掉了
上混杂汗
与
的痕迹,有
庆幸,他的
不会被男人的东西
了。他穿好衣服,拿着手
,就听维尔德夫人说:“扔
炉里。”
见对方没有拒绝,他轻轻印上一个吻。
男人明显受过教育,但他的气质与中产阶级或贵族人家相去甚远,那双糙的手即使被细心地保养,仍能看
过去没有受到
心的呵护。
不要说,也不要问。
哈德森看不懂封面上的字,事实上,除了一分圣经
容和他的名字,他基本上不认识几个字,就这
还是当时母亲带着他去教堂时学到的。
“我会的,你很不错。”维尔德夫人波
转,漫不经心中亦自然
几分风
。
夫人上了一副金边
镜,没有表
的模样显得格外专注。
之后,他重新换床单,清理了脏污,维尔德夫人没有他,坐在桌边就着烛光看书。
“您说得对,”哈德森动了动终于自由的手臂,时间保持一个姿势,他的
难受得厉害,“但也请您相信我,我会是您……最忠实的仆人。只要您
兴,您能对我
任何事。”