在王都,弗洛里安不好太肆无忌惮,让我每天在众人面前赤在地上爬。他能
的
多是让我每天挨鞭
,挨完再浇一遍盐
,然后晚上被他用
或者别的什么玩
暴。
顺着杆往上爬的人,我不厌恨他们,我当初也是和他们一样的人。
96
98
爵走到门
,又折返回来,问我:托
斯先生,您能把利害之要看得这么清楚——您是怎么让自己混成现在这副模样的?
“不想招惹是非就远离是非。”我说,“你要讨好的人是侯爵,不是我,获得我的友谊对你没什么用。”
弗洛里安认为我给脸不要脸。
那不是所有怨恨的源。
我恨弗洛里安。
“……趋炎附势之徒多余的事,有时候是超
当事人的控制的。”
爵说,“像侯爵那样
份地位的人,很难——”
“我现在推掉了第二份婚事。”弗洛里安说,“让我们休战吧,让我们间的恩怨勾销吧。你想要独占我——这就是你所有怨恨的源——那么我现在允诺你——你会独占我,我会对你忠贞,我会终
不娶。现在,我们重归于好吧。”
我笑声。
爵没有继续说
去。
“您是侯爵大人的心上人,”爵说,“您对侯爵大人有着可观的影响力。您的友谊怎么会毫无价值呢?您太菲薄自己了。”
我把这位不走寻常路的大胆年轻人吓坏了。
弗洛里安没工夫过来,他却无时无刻不在场。他仍旧能挥起鞭打我,仍旧能往我的伤
上撒盐。那些羞辱和嘲笑的嘴脸,都是他
纵的木偶。那些把我的自尊心使劲往地上跺的脚都是他的脚。
“那您觉得,明智的法是什么?”
爵问。
94
“给您一个忠告,”我说,“像他那样份的人,不会时时刻刻控制事
的每一个细节,然而,有一
是他不能容忍的——僭越他的权威。”
“那您就更不应该来招惹我了。”我说,“弗洛里安要让我屈服,这些天所有过来欺辱我的人,都是他的手段和工。如果您想讨他
心,而不是讨他厌弃,您就得顺着他的意思来,而不是逆着他的意思来。”
我一度渴望独占我的主人弗洛里安侯爵。我后来被迫接受了现实,我不可能独占他。我现在看着他,回想着他的承诺,不由自主地到快乐。那是我心底一个已经褪
的陈旧愿望,它在我未曾料到的一刻居然实现了。他允许我独占他,他会对我忠贞,他会为我终
不娶。
那个在我刚回来时向我示好的爵来看我。他竭力释放着善意,
一副雪中送炭的架势。我很快摸清了他逆势之举
的意图:他认为弗洛里安对我是真的很
,不
我是会和侯爵重归于好还是一直被锁
去,他认为获得我的友谊总归是比获得我的敌意要明智的。
非常不明智。
是这样吗?我听着他的话,觉像在听他和另一个人的事。
我告诉他,我忘了。
“他对您的执着无与比。”
“如果您悄悄,也许他会赏识一
。”我说,“但像您现在这样,是的,你在僭越他的权威。”
但是在王都比偏僻的海港之城糟糕的是,这里有更多聪明而又有野心的人,他们揣着侯爵阁
的意图,争先恐后地显示他们的手段,过来折磨我,好获得侯爵阁
的赞赏和看重。
“我能请教一区别吗?”
97
“我对侯爵没有影响力。”
95
你辜负了我给你的耐心和信赖,没有相信我——我最终把那份婚约推掉了。”
“折磨我是他分派给所有人的任务,对我好是他自己的特权。”我看着爵的
睛,“要是不及时转变态度,你就要倒霉了,
爵。”
弗洛里安又繁忙起来,没工夫过来搭理我。总有人迫不及待地把弗洛里安的一举一动告诉我。我知了那位公主始终没有放弃,而侯爵也开始重新考虑他的决定。国王迫使他们两个经常见面的宴会结束后,他们俩的关系倒变得好了起来,你拜访我,我拜访你,一起去散步,狩猎,逛
园。
“难您觉得,对一个值得同
的人
一
有人
味的事,会被侯爵大人认为是僭越他的权威吗?”
爵说,“您未免把弗洛里安大人看得太糟糕了。”
可是那是个褪的愿望。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他站起来,向我伸手。
没有任何怨恨来自那里。
等公主嫁过来后,我会死得很惨。大伙都知弗洛里安为我破过多少例,发过多少疯。他
的事,罪都由我来担,因为我是一个不知好歹的
人,不懂得
恩,不懂得谦卑,越来越僭越,越来越狂妄。居然妄图爬到侯爵的
上,
侯爵的主人,支
他
许许多多荒唐的事。