不过走的是改线,没读过这篇不影响阅读。
艾琳娜抿了抿,没说话。
作者有话要说:雷斯垂德:糟了,祸祸带着俩祸祸上门了!快跑!
直到将麦克法兰带上那辆四的警署专用
车,雷斯垂德还是没有放松
来。
“您可以开始了。但我提醒您,麦克法兰先生,”福尔斯加重了语气,“你本人也从事律师行业,虽说没有
过此类辩护,但应当有这
常识。你从现在起说的每一句话,都可能会作为不利于你的证据。”
因为第二天,艾琳娜就带着小布鲁特,还有那个在场撒泼的女人,一起走了苏格兰场的大门。
“我想,”艾琳娜问,“那么您手上的文件,就是那位老建筑师当时给你的东西吗?”
雷斯垂德把本收了起来,“您说的是。”
“那你呢,福尔斯先生?”雷斯垂德看向还拿着遗嘱的福尔
斯,“你还有什么要问的吗?”
娜叹了气,
住了小布鲁特的肩,示意他可以打住了。
总而言之,就是那位老建筑师某天上午找到麦克法兰,说自己忘不掉旧人,又是个单
汉,于是打算把财产送给她的独生
,也就是麦克法兰本人,并且晚上约这位年轻的律师商讨一
细节。
这桩案看起来证据确凿,但如果她的猜想属实的话,那问题可能要变得严重了。
本章串了福尔
斯探案集中的“诺伍德的建筑师”
然后麦克法兰不但相信了这说辞,晚上还真的去了,走的时候把手杖落在了那里,第二天起来发现报纸上已经要拘捕他了。
一旁的麦克法兰忍不住笑了起来,这倒是减缓了一他的
张
。
“也许吧,”艾琳娜说,“抱歉,这可能牵涉到了一些别的问题,我可能需要
一步确认
。”
“当然,”艾琳娜说。
福尔斯
邻着麦克法兰,坐了
来。
“但是…”警员磕了半天,“那位,那位淑女威胁我,如果不放他们
去,她就要大喊我非礼了她。”
“啊,是的,”麦克法兰有意外的回答,“确实是这样没错。”
也让他稍稍从恐惧中脱离了来,就算即将面对的也许是绞刑架。
他有不太好的预
,而这预
应验的很快。
但是在这之前,她得些什么。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
雷斯垂德缓缓向后倒去,额抵在车厢上。
“这样,您就坐在这里,雷斯垂德探,”她张罗了起来,“等我们听完麦克法兰先生的陈述,您再带他走。至于记录,当然,您当然可以记录。”
麦克法兰就这样低声讲述起了大概。
艾琳娜细细的翻动起来,越看,心越是沉重。
“那个年轻的男人和那个年轻的淑女,”雷斯垂德不耐烦地说,“闲杂人等不准,难
还要我再教你一次吗?”
他将自己的警员叫来,“我要问你一件事。你为什么将那两个人放来了?”
她觉得这个案倒是疑
颇多,尤其是关于建筑师的这
分,但这些东西得到现场去再看上一看。
“老天啊,”他哀叹。
她将桌上的东西理好,递还给麦克法兰,“我要知的暂时就这样多了,谢谢你,麦克法兰先生。”
“一些房产,然后田契,”他说,“其中有一些是他自己建的,一些是买
的旧宅
。”
福尔斯微笑着摇了摇手中的遗嘱,“暂时没有了。雷斯垂德,如果你愿意的话,我想借走这张遗嘱一段时间,大概一天,明天将它还给你,可以吗?”
警员张地吞了
唾沫,“探
,你说的是哪两位?”
他还是退了一步。
他将那张由老建筑师手写的遗嘱递给福尔斯,然后将文件摆到桌
上,展示给艾琳娜看。
“有什么问题吗,莫尔森小?”雷斯垂德问
,“不过我想这和本次的案
似乎没什么关联?”
“哦,不,当然不了,”雷斯垂德说,“那既然是这样,诸位,我们就暂且将他带走了。”
她又看了一这位看起来单纯又可怜的年轻律师,麦克法兰正祈求似的望着福尔
斯。