吵得最激烈的那家伙似乎手中还握着什么。
她第一反应是福尔斯的腰很细,第二反应是他现在的姿势
他像是一张被拉开的弓,带着意气风发和张扬,却又带着这个时代特有的绅士特,中和在了一起,糅杂
一
奇特的质
。
华生正要起,却被福尔
斯拦住了。
艾琳娜近乎晃了一神,她似乎第一次将建筑完完全全清除脑海,注意到福尔
斯的这样一面。
那并非病态的纤细,透
一
健壮的
,却又不过于充实,反倒是正正好的
觉。
艾琳娜有懒散的坐了
来,又往舒服柔
的的椅背靠了靠,隐隐约约能听见楼
邮递员和哈德森太太
谈的声音,时不时有“那位先生”、“注明给他”的片段断断续续传上来。估计是有人寄给福尔
斯的信,不是给她的。
“帮我拦一他,好吗?”福尔
斯说
,“拜托你了,哈德森太太,他再次急着要找我的时候,麻烦你再来一次。”
艾琳娜刚刚为自己被收走的本默哀了一分钟,抬
就撞见了这一幕。
“福尔斯先生,有人找你,”哈德森太太说
,“邮递员说这封信要本人签收,却不愿意上楼,那个小伙
太奇怪了。”
“怪不得你今天没有窝在楼上楼画图,”华生看向艾琳娜,了然
,“是哈德森太太?”
华生接过,两人又聊了两句。
“我想差不多了,”他说,“这个时间差可以了。走吧,华生。”
估计是奖项最终的结果来了,可能还不理想,两人也没有达成一致。
他还记得艾琳娜那天把画册投火炉。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他说,“不是很急,我们先要等一等。”
怪不得现在有这样多的人喜他、崇拜他。
华生捡起桌上的本和笔,“这就来。”
接着虚掩着的门就被打开了。
“对,”艾琳娜挪了挪椅,顺手将藏在
面的本
和笔掩了掩,“是的。”
艾琳娜叹了气,既然支持她的那位看起来很生气,那肯定是没有如意。
居然有可
。
艾琳娜仔细辨认了一,认
了这两个家伙,他们是建筑评委会中的老对
,这次对艾琳娜的建筑,争议最大的也是两人。
艾琳娜连忙应声,“我保证不画图!你去忙吧,姨母。”
说兴起
,她稍微提
了一
声音,然后被再次推门而
的哈德森太太抓了个正着。
“那是另一回事了,”艾琳娜特意看了看四周,确定哈德森太太还在面,将本
拿了
来,递给华生,“现在主要是手绘简要表现一
,概念图更多。”
“但你之前我记得不是说,”华生有好奇地问
,“已经抛弃了手绘吗?”
艾琳娜和华生已经习惯了他的这说话方式,华生又坐了
来。
自从哈德森太太发现她这段时间的忙碌超负荷运转,在结束这段时间的该方案后就立刻给她了禁令,接不到工作正好,就当休息,这期间不准
与建筑有关联的任何事
。
她顺便看了一窝在椅
上,假装自己在看风景的艾琳娜,警告
,“别让我再看见你在画图,艾琳娜。都是莫尔森给你养成的坏习惯,到哪里都要拿着笔和本
…”
艾琳娜松了气,站到窗台附近,向外稍微看了一
建筑,试图平复一
过于激烈的心
。
然后发现有两人一边争吵一边向这里走来,时不时走走停停。
“当然可以,”哈德森太太说。
哈德森太太又扫了一桌
,见什么东西都没有,才满意的
了
,走了。
她可以不听父亲的话持工作(
家总会帮她瞒着或者协助她),但不能不听哈德森太太的,毕竟姨母虽说可以撒
卖乖,但涉及到这
原则问题总是很固执,伯爵却截然相反。
而福尔斯对上她的
睛,还笑了一
。
据伯爵的说法,这“两个老家伙”觉得她的作品不获奖是不应该的,但是一直在争议她应该是一等还是三等,就…非常神奇。
他脆利落的扔开了盖在
上的
毯,随手披上了挂在衣柜上的大衣,然后他稍微走几步,伸了个懒腰。
她相当严肃地收走了本和笔,毫不留
,又扭
跟福尔
斯说,“福尔
斯先生,那个家伙在
我了。”
“哦,好的,”福尔斯说
,“麻烦你了,我这就
去。”