“……”
发现奈奈说的好像也
对。
“……我关了,窗。”
“我看见它从窗飞走了,就在昨天早上我们
门的时候,你忘记把窗
关上了,不是吗?然后它就从没关上的窗
那里飞走了。纯白
的
,在早晨的
光
闪着漂亮的光,就像是宝石一样。”
突然意识到好像有哪里不对劲的果戈里:“……”
她肯定关了,这么的天气,不关窗
会被太
晒死的,而且关了窗
才能开空调,她不可能没关的。
奈奈想也没想就对他摇了摇
。
儿拍着翅膀飞走时落的一片羽
,一
重量都
觉不到。
“不,你没关。”果戈里微笑地眯起睛,一眨不眨地看着她。
奈奈抓着她的小黄鸭,板着一张毫无波动的小脸,陷
了
的思考。
“唔~难一颗
也会自己打开窗
吗?”
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
果戈里用疑问的语气说。
果戈里眨了眨睛,然后
了一个大大的笑容,用树梢鸣叫的鸟儿般轻快的语气,对奈奈
说
:“为什么不会呢?和其他鸟儿一样在天空中自由的飞翔——难
不是
被孵化
来后必然的命运吗?既然如此,那么早一
和晚一
学会飞翔,那又有什么不同呢?”
奈奈抓着小黄鸭,半截
还在
橱里,只有
在外面。她看着果戈里,认真地想了想,然后用确定的语气,慢慢腾腾地说
:
铺好了自己的被褥,听着两个小萝卜叽里咕
【……那难一颗
就会飞了吗?】
“鳄鱼”、或者是“乌”——用日语应该要怎么讲来着?
“为什么?”果戈里语气毫无变化地问。
“好吧,那么就是关了。”果戈里了退让的姿态,他盘着
坐在
橱里,向后靠在了墙
上,手里抱着印着卡通图案的小枕
,微笑着说
:“但如果关了的话,那颗
又是怎么从窗
飞
去的呢?”
他又蹦了一句奇怪的俄语,奈奈
没听懂,只大致知
好像是个指代她的称呼。
果戈里放了手里的枕
,伸
手放在了奈奈
的小脑袋上,轻轻地摸了摸,年幼的小脸上是毫无实
的微笑:“……你想要去【外面】吗?Маленькая собака?”
她想了半天也没想到这两动
对应的日文单词是什么,毕竟她之前也没有接
到这两
动
的时候,自然也就没有学过。
奈奈用自己黑漆漆的、没有神采的
睛盯着果戈里,毫无表
的小脸上显
了这样的意思来。
奈奈面无表
地回答
:“它自己打开窗
,飞
去了。”
于是奈奈的脸上
了一
迷茫的神
。
奈奈听见他轻声说
,他说话的时候一直看着奈奈
,金
的
眸注视着奈奈
黝黑无光的瞳孔,稚
的脸上
的是一
奇特的、像是“成熟”、又像是“纯粹天真”的神
,发音奇怪的日语好像在
唱着一首诗。
小男孩的脸上了认真思考的神
,他想了想,
奈奈语气毫无起伏地回答他:“外面……没空调,好
。”
奈奈被他说得又垂
想了想,在五秒钟的思考后,她再次抬起小脑袋,无比确定、斩钉截铁地说
:“……不,我关了。”
她在思考一个问题。