我的脑海中不禁浮现女俯趴在「舞台」,一位男
扶着她的纤细腰
开始实现
的
法,一次又一次。「面对
望时,自己要先拿
勇气。」佳织对我稍作解释后,
神望向不远
的「舞台」,或许是因稍早前
了大雨,所以今晚的舞台才会空
。我停
脚步细思佳织补充的话语。或许是我的错觉,此时凉亭
的激
声量好像被调
了。「这句话是什么意思?还有你要不要阻止那对
侣?」「他们未必是
侣哦,先
为主的观念会阻碍人类的思辨能力。」佳织毫不害羞地转
面向那对激
伴侣。「为什么要阻止他们?我倒觉得这样很
好,画面构图也
不错的。」对于佳织的直
回答,我
到十分诧异。「小茜,他们面对纯粹
望拿
心勇气去面对,光是这一
就值得嘉许。面对
望有两
理方式,
纳化消或是抵抗。
望也包括面临他人的
念衝动,因此才会產生抵抗的想法,不论是用哪一
方式
理,都必须要有
决的勇气才行,如同面对台
粉丝的期待,你必须要拿
勇气
好表演,这时
抖
没有抵抗的馀地;同理来说,有
烈表演
望时,也得激发自己的勇气站
来演
,才能顺利化消心
的渴望。」没想到佳织面对突然
现
前的公园
场景,也能帮我好好上了一课。「假如反过来
理,是不是会造成伤害?」我开
询问。「没错。面对自己的
望单纯採取抵抗,却选择持续
收他人
念,都将对彼此造成伤害
骑士们愿意正视这个荒谬问题,别平等与同
恋平权议题也许会
展得更为显明快速。
好的人事
总是难以
久,在时间
河的冲刷
,中世纪骑士
神到了17世纪早已
然无存,于是西班牙作家
凡提斯(igueldetessaavedra)写
了第一
现代小说《唐吉訶德》。《唐吉訶德》的原文是”donijotedean乃英文的”sir”或汉文的「先生」之意,而deancha则是「来自曼查的」,所以正确翻译应该是「来自曼查的吉訶德大人」,一开始
版的书名为「来自曼查的聪明绝
绅士吉訶德大人」,假如以加泰隆尼亚语直译的话,便是「尊敬的大
盔甲先生」,讽刺意味十足。这位大
盔甲骑士最经典的生死决战就是手执生锈
矛,面对风车
人的挑战!虽然他遍
鳞伤、失败而回,但是来自穷乡僻壤又脑残没药医的吉訶德大人,他勇敢衝撞现实牢笼,心中所秉持只有最初的纯粹骑士
神─正义─别无其他,啟发了不少在混浊世间打
的人们。喜
阅读的佳织在解释完骑士文学后,故作神秘看着我。「小茜,你误会了,我说的不是『那个』,现在请仔细听。」佳织降低声量并要我聆听周遭声响。一阵阵令人脸红心
的
,从不远
凉亭
的
椅上传
,依稀可见一对男女正忘我地享受火辣激
,女生半
上
跨坐在男方双
之上,保持韵律不停地前后上
摆动。倘若更仔细看的话,甚至能看见女生雪白
与男方的
分
。我急忙羞怯地撇过
,拉着佳织准备加速离去。「你为何这么害羞?如果真要
到不好意思,也应该是他们吧?既然他们都不
害羞,小茜当然也毋须羞愧。」原来佳织时常穿越这座公园,对于
前景象早已见怪不怪。这座公园彷彿有
特殊
力,每到夜晚时分,在许多角落时常有
侣
枪走火,不自觉迸发
无法遏止的激
,甚且產生「多米诺效应」:一对对
侣接连开始发生关係,可是彼此互不
扰,也不会
扰路过民眾,更不曾听过有变态人士
现,整座公园瀰漫幸福平和的氛围。一到白天又恢復正常,和一般普通公园殊无二致。这座公园还有个「都市传说」,一张被照明灯直接投
的石桌被称为「舞台」,如果
侣在舞台上发生关係的话,据说一辈
的
生活都会幸福
满。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>