最后这句话彻底改变了所有人的想法。军中伙不是一般的糟糕,大多数时候是汤、军粥和面包。黄油和煎
属于奢侈品,天知
汤锅里那些骨
究竟是从什么时候就已经存在,以至于士兵们对这些骨
的模样是如此熟悉,甚至给它们分别起了名字和外号:最
壮的那
叫
“金属”,中间断开的叫
“去势者”,最小的那
叫
“贱人”。
只有在节日的时候才能吃到熏和香
,但绝非你想象中的那
味。一
猪
上有很多
位,淋
组织密集的槽
同样可以熏制,香
也是同理,你永远想象不到那
红
的填充
有多么可怕————各
边角料、
睛
耳朵羊嘴
、各
牲畜的
膈
,以及肺泡……所有这些东西被血混合,掺
大量的玉米面,还有大量的盐,总之看起来像
,吃到嘴里却是无法用语言形容的可怕味
。尤其是死咸,那简直就是为了麻痹味
而存在,只有你大脑里少许残存意识不断提醒:这是一快熏
,这是一
香
。
更多的士兵从后面挤上前来,他们睛里闪着光,毫不掩饰心中的贪婪和
望:“有女人吗?”
“当然有,这日
怎么能少得了酒?”麦克发
朗的大笑:“莱顿有世界上最好的
酒,只要你愿意,想怎么喝就怎么喝。”
麦克的回答是所有男人都可理解,充满了人生哲理:“如果你喜小母羊莫莉,你可以在她的小床上好好摇晃。如果你喜
丰满的瑞琪,她会让你明白男人有时候的乐趣来源于母
。如果你喜
苗条的布兰妮,那你肯定会为她的小麦
肌肤着迷……好吧小伙
们,别站在这儿浪费时间,迈开
跟我走,我保证你们将会渡过前所未有的激
之夜。”
士兵们顿时变得兴奋起来,抱怨的声音被压低很多。
正前方路尽
光线
暗的位置,缓缓走来一个人影。
“我叫麦克,是莱顿镇的表亲。”汉
从衣袋里拿
一封书信,在手中扬了扬,
兴地嚷
:“我们昨天就收到消息说你们要来,实在太好了。有你们在,我们就不怕那些该死的北方
人了。”
于必不可少的警惕,或者可以说是礼节,
尔基谨慎地问:“天快黑了,你在这儿
什么?”
天逐渐变暗。
贴卫兵兴奋地问:“有酒吗?”
只有一个人,材外观显然不是
人,也就没必要戒备。包括
尔基在
,所有人都看着他来到近前,面带微笑弯腰行礼。
尔基
觉自己暂时失去了对这
尔基从人群里走到前面,带着审视的目光问:“你是谁?”
尔基不由得
前一亮,没想到这绝不是想象中的苦差事,反倒有油
可捞。
这是一个材壮实的汉
,有着莫
特郡人特有的
犷:“你们好,请问是来自莫
特城的兄弟吗?谁是
尔基上尉?”
“够了!”尔基停
脚步?转过
,用冷厉的目光从众人
上扫过:“都给我住嘴?老老实实服从命令。这是男爵大人的安排?自然有他的
理。何况从莫
特城来到这个小镇并非没有好
。
发前?郡守大人的侍从告诉我,这段时间的伙
标准会很不错,有真正的熏
和香
,还有免费的酒。”
所以当军官们提及“真正的熏和香
”,就是为了与专供军队的可怕同名
质加以区别。
“我来迎接你们。”麦克的回答让人挑不病:“我们已经准备好晚餐,今天你们可以好好乐呵一
。有新鲜的烤羊,还有
酪
糕和苹果派。说实话这段时间我们一直过得提心吊胆,北面好几个村镇都被毁了,说不定什么时候北方
人就会盯上这里。我们组织了民兵,但数量不多,而且那些小伙
都没有受过军事训练,会开枪的人不多,你们得好好教教他们,我们会为此付钱。”
再没有比这更好的迎辞,
尔基和士兵们脸上纷纷
满意的笑。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>