“庆幸什么?”阮念托腮坐在他边。
“庆幸你还是你,以前看了很多书,拥有了你自己的三观和率真,”梁西闻说,“没有空
“嗯?”
“那我想想,”梁西闻沉了几秒,“它不代表着绝对的正确和错误,不是一定要绝对的细节正确,而是能够给女
很多勇气去
自己的选择,让她们永远都拥有发声的勇气,拥有自己的话语权和想要的生活,让她们知
女
从来都不是生来就一定要结婚生
、去
一个好妻
好妈妈。就像在我们的婚姻里,我不希望你仅仅被定义成我的妻
,还会是阮念,是一个追求你理想的勇敢的人,可能是未来的翻译家,可能是未来的艺术家……你不会只是梁西闻的妻
,也不会被囿于婚姻中失去自由和你自己。”
“伊丽莎白独立,,
观很积极,凯瑟琳善良,温柔,”阮念像是很单纯快乐的跟他分享,“奥斯汀是我学生时代最喜
的女作家,并没有什么激烈的纠葛和
节,就是在很日常的文字中,去
受到奥斯汀构建的世界……”
梁西闻想起她上回说的简奥斯汀,便也顺着讲来,“《诺桑觉寺》里关于凯瑟琳的描写片段,或者《傲慢与偏见》里达西先生的那一段经典,我只是觉得你很像凯瑟琳,大概能翻译的很有灵气,至于第二段么,我觉得你会把《傲慢与偏见丽嘉》的伊丽莎白的心理活动翻译的很细致。”
阮念一就弯起了笑容,凑过去揽住了梁西闻的脖颈亲了一
,“我也是想到了简奥斯汀,我觉得她的作品很特别,你知
吗,夏洛
朗特以前评价简奥斯汀的作品都是
账的日常,说她的文字平淡的毫无棱角,但我觉得,简奥斯汀或许像是童话主义的女
文学。”
“其实我从一开始就想翻译一儿女
文学的作品,”阮念说到开心时又有
儿失落,“但是好像市场也不大,知名的女作者早就有了更有名气的译本,或者说,其实好多人可能有
抵
女
主义的文学。”
“但是能够这件事
已经很好了,”梁西闻认真地看着她,“我也始终觉得文字是有力量的,你想
就去
,怎么说呢……”
梁西闻还愿意跟她
行这样自然而然的对话,“其实很多好的坏的,都未必一定要分成男
或者是女
,而是最简单的,分人。其实念念,我觉得
庆幸的。”
阮念时常觉得婚姻并不能够是只有责任的空房,也不能像个女昏女因似的文字笑话,婚姻必然是要
与尊重和人品为前提。
阮念靠在沙发上,又托腮凑近梁西闻,有儿小心地跟他聊起这个“
奥”的话题,“你觉得女
主义是什么——我想采访一
未来笔译阮念小
的丈夫梁西闻。”
阮念抬眸看着梁西闻,他说的很是认真,并没有半儿嫌弃或者不耐,阮念想起网上之前
行的一个段
:千万别跟另一半儿聊两
主义。
有两个好消息,一个是跟你结婚,一个是我好像有机会翻译小说了!要是顺利,等我拿到了第一笔酬劳,我请你去吃大餐。”
阮念坐在了他的旁,抱着笔记本自然而然地问他,“燕京外文社给了我试稿的机会了,我再找个片段翻译翻译,你觉得能翻译什么?”
而如此的幸运,梁西闻好像从任何的细枝末节上,都给了她无比的心安。
梁西闻看着她眸晶亮,不免弯
笑起来,“行,等你。”
然而到了她和梁西闻这里,好像任何的话题都能够发展的自然而然。
“念念,女主义并不是要你去呼吁什么,也不是要你去改变或者要别人接受什么,而是你现在能有这样一个机会将这些有力量的文字翻译
来,或许能够有机会给一些人挣脱枷锁的力量,这就够了,”梁西闻
她
发,“想
什么就
什么,我都支持你。”
阮念看着他就笑起来。
梁西闻失笑,他坐在沙发一旁的摇椅上,双叠,笔记本搁在膝盖上。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
梁西闻上一
儿大男
主义都没有,他好像永远温和到毫无棱角,永远都在鼓励她,尊重她各
各样
脱的思想。