没有,为了活命,竟然以血生
来供这国贼的
愉。可父皇的满朝臣
皆俯首称降,若寄望她这样的小女
救国雪耻,岂不亦是笑话?
早年间,为了跟殿的金玉之盟,我父亲为我蓄
这些废
。其他的聘礼早已被换作叛军的粮饷,只有这一匣珍珠他还保留着。这样的珠
产于东海之外,须以黄金自番商手中方可求得,每一颗都足以令鸣州的中等人家破产。他父亲愚蠢至此,竟然甘愿用鸣州人的血泪来洗涤家族的名誉,以至遭遇杀
灭族之祸。
我如今把这些还给你。小公主,它们像你一样,既丽又无用,很适宜当你的聘礼。
他像抱着稚儿溺一般,托着她的两
将她抱在镜前,她为了不目视自己的惨状,只好向后仰着,
搁在他肩上。
我不知。他沉醉于
前这些无用之
在她肌肤之上闪烁光彩的样
。
打开看看。他把匣放在她面前示意
。
将军早就是禽兽了。她轻声。
卫氏先祖寒微,早年间不过是为北地贵族牧羊锻铁的
隶。
那殿又是什么?他抚着她的面颊。殿
是禽兽的私属?
她迟疑了许久才动手打开,匣中并不是折辱她的刑,而是一整匣耀目的明珠,每一颗都圆满澄净得如盈满了月光,光亮得可以照得清她的面容。珠
在
中不是稀罕
,然而她在父皇最
的妃
上都未曾见过如此
丽的珍珠。
在你里,这些大概像瓦砾一样平庸?
我的小公主她不堪到极,他反是把她抱在
上。他痴迷地注视着她的
睛,那样清澈
丽的
睛如宝石一般澄澈却没有人的神采,她那双
睛看着他,仿佛他不过是她的
仆或猫狗。
这是不成的,小公主。父皇和母后没有教过你恳求他人的礼仪?
她细白的脚背弓起,周
泛起海棠
的红
,她又一次在极度的羞耻和刺激中到达了极乐。随着
的翕张,一颗颗珠
混着
滴落。
好孩,把它们还给我。他怀抱她坐在镜前,一只手覆着她的
,一只手拨
着她
的珍珠。
他将一手指探
去,缓缓搅动着她
壶咬合着的那些珠
。这般羞辱让她几近疯狂。拿
来!你这贼
她无助地
泣着。
小公主,不要撒谎。
她忽然想起,他原来就是令母后不悦的牧羊的
孙。父皇曾为她订过婚约,而母后拼死力争,绝不允许自己的女儿嫁给遥远边疆的牧羊
。那已是她幼年间的故事,若非他今日提起,她早已是不记得了。
他将一整匣珍珠倾洒在她上,价值连城的明珠如雨
一般从她
上
落,她赤
着跪坐在无数微小明月的辉光里。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
你要什么?
她没有回答。他是恨她母亲的傲慢,还是恨她?她并不理解他的愤怒。
她全然失神地倒在他怀中,散的乌发一直
淌到
弯。她一时贪生的惩罚这样沉重。公主还是玩
,此刻已不再有区别。她看清了自己的
境,心境却终于平静
来。他扳过她的面颊来吻她。
他的狂令她迷惘。他显然憎恶甚至鄙薄她,以至于这样百般
待她,却渴望她的亲近和认可。他的矛盾困窘竟然令她心生怜悯。
殿想必不记得了。臣先前和殿
也是有婚约的。
她被迫跪伏在他前。他自她的后颈向
温柔地抚
着她,直到她
濡的
间。他以手指挑逗着她不断颤抖的
,不顾她的挣扎,将一颗颗光彩熠熠的明珠填
她的
壶中去,直到她的
着一颗珠
微微张着
才停手。
停我会死的
他放开她,转而自一旁取过一只锦匣。
你他也在她的顺从中察觉到她的怜悯,忽然说,没有死成,落在我手中,是上天要我作禽兽。
他没有回答。她原本应当是他的妻,如今却沦落为他的战利品。她当然不会
他,而他卑微到只能依靠践踏她来拥有她。他忽然觉得满心皆是悲哀。
你为何这样恨我?她忽然问。父皇母后、连同她的兄们,所有羞辱过他的人都已死。他已是大愿得偿,江山在握,她却无法自他
上看
半分胜者的自满和喜悦。