电脑版
首页

搜索 繁体

19世纪女继承人 第197(1/4)

热门小说推荐

最近更新小说

    薇薇安就是这样的,她没有这方面的追求,所以都是‘放置’不的。偶尔写一儿文字,除了当初读书的时候算是‘作业’,那就是‘游戏之作’了。毕竟她现在和文学界的人还走的近的,写东西也不奇怪。

    诗歌算是相对写的多的,因为文字比较少,有灵就能写…得益于领先时代近两百年的界,以及完全对自己开放的地球文学宝库,事还真不难。薇薇安甚至曾经将华夏古诗翻译成这个时代能接受的风格,替换了这个文化背景的文学意向,然后来的作品,也有不少人觉得‘别一格’呢。

    当然,这样的事薇薇安不常,倒不是觉得这样‘文抄公’不好,最主要还是因为这太糟蹋原作了。诗歌还和别的文学裁不太一样,其‘格式’本也是非常重要的本质,容与格式并重,脱离了格式空谈容,就不是诗歌了。

    几乎每一个国家的人都会有类似的觉,自己国家的知名诗篇,一旦翻译成外国文字,就没那味儿了,这和小说之还不大一样。

    诗歌之,格式韵律是极重要的组成,绝不能忽视!所以诗歌的翻译就是丢失的过程,只是没办法了,如果不行翻译,丢失后的那容都看不到,那太可惜了——所以才有了翻译。

    虽然不是文学大家,但这个时代,薇薇安要一个评价文学的人,却一儿问题都没有!一方面是现代人比此时的人界更加宽广,也更包容。另一方面,薇薇安这辈受到的教育也相当好,绝对属于‘英’范畴了。

    再加上日常缺乏娱乐,上辈很少碰的‘严肃文学’,这辈也当作是寻常了…界、品味都好的惊人!

    所以,借由一两首各自的作品而起,她和威廉·霍利斯谈论诗歌,谈论文学,实在是毫无障碍。

    “…我非常讨厌诗歌中的叠床架屋,循环往复…当然,我知一些古诗歌经常会有这手法,这大概和古代诗歌很多都是民间作品有关,循环往复便于咏唱。合朴素的文字,有一不经雕饰的,和如今的‘巧文学’恰好相反。”

    “但现在已经不是古代了,文字的技巧足够成熟,大家都善于雕细琢。这的循环往复,本质上是文字的冗余,看起来有很多节,其实每节的意思也差不多——不会有古诗歌的质朴,只会有一当代人的矫造作。”

    薇薇安和威廉·霍利斯谈论诗歌,谈自己更喜那些清新的诗歌…当然,一些很宏大的作品也不是不喜,只是要写的非常好才行。

    “…宏大的作品要写的畅我才喜,读的时候最好如同大江大河,奔不息!本的节律,便能塑造历史的汹涌与不断向前。”

    威廉·霍利斯对薇薇安的看法连连,因为这也是他的看法,两个人在这方面实在是太一致了!

    “我很喜一些国外的诗歌,在我们的诗歌之路有些词穷时,汲取别的文化的营养也是一个路。但文字的翻译是一个问题,我不认为阅读翻译过的文字,还能会到诗歌的本质,还是得学习外语,然后……”威廉·霍利斯少见地展现了善谈的一面,对着薇薇安滔滔不绝起来。

    薇薇安笑着说:“所谓诗歌,即翻译以后失去的东西!”(注一)

    “实在是辟的评论!”威廉笑了一声,朝薇薇安举杯。

    玛丽公主有些意外地看着忽然熟悉起来,甚至可以说是引为知己的两个人,总觉得哪里有些奇怪,但又说不哪里奇怪——看起来非常正常,威廉可以说是天生的诗人,作为一个诗人,不受世俗社的约束,一旦确定对方是朋友,那就真的是朋友了。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.shibashuwu.net