不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可yu,使民心不。是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,
其骨。常使民无知无yu,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
个人翻译:
上位者不崇尚贤人,民众就不会竞争;不重视难得稀有的货,民众就不会偷盗;不显示
自己的慾望及嗜好,民心就不会
。所以圣人治理国家,会使民众的心智空虚,让他们足够温饱,削弱他们的意志,并让他们
t
健。使民众人人都无知也无慾望,如此一来就算是有智巧的人也不敢
些什麽伎俩了。施行「无为」的这
治理方式,就没有什麽无法治理的了。
个人观:
无知、无yu、无为,这治理方式,乍听之
很
好,但个人觉得只适用於过去千年前的小国寡民,或是纯朴的村落。较少开发的偏乡村落或许能用这
方式治理,而现代的都市几乎无法适用,人
愈多,心思愈杂,慾念愈
。个人觉得还是只能制定清楚且
t的法令规章,保持国家的秩序。
冲,而用之或不盈。渊兮似万
之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,湛兮似或存。吾不知谁之
,象帝之先。
个人翻译:
「」的本t是虚无的,但是
的作用却是永无止尽。「
」是
远的,如同万
的
源。它削弱了自己的锋芒,解决纷纷扰扰,并隐藏自己的光芒,与尘世同合,虽然隐没於无形,却像是真实存在的。我不知
它是如何产生的,好像在没有天地之前就已经存在了。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.shibashuwu.net