在她的里,他不比她
贵,但她也并不比他
贵。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
贵,她几次三番地提到为人的价值,她认为自己的灵魂同样珍贵,没有低他一等。
他想,牧羊女罗莎琳的特别之在于:在她认为自己没有低他一等的同时,她也并没有像许多愤世嫉俗者一样,认为自己反而
他一等,对他与生俱来的
份
到愤恨不平或者嗤之以鼻。
她曾几次三番地对他试探,冒犯,她想,这的确使他到恼怒;但是这位君王没有使得个人的
绪影响自己理智上的判断与决定。他命令佩加索斯将她从空中丢到草垛里,而非平地上,并没有真正地伤害她。
53
或者说,她也并不想要比他贵——她的
里并没有“
低”之分。
她并没有将他从这生来“白得”的王座上拉来,并踏上一只脚的念
(天知
有多少人用这样的念
觊觎过他的银翼王冠)。对她而言,君王似乎只是一
时代背景
自然发展
的社会责任,一
分工。她不认为自己擅
那一
分工,便在考察了亚瑟兰德的能力后,乐意于他亚瑟兰德这样的擅
者承担这样的工作——
前的这一个人再
貌,再动人,他也还是一个古典时代的君王,一个积威多年的,俯仰之间习惯于作
决策的君王。
但这并没有什么特别的——认为“王公贵族没有什么了不起”的人从古至今也并不在少数。
只有亚瑟兰德自己知,他是从这一刻开始,真真正正地正视这一个普通人族的牧羊女。他从心里开始使用她的名字,罗莎琳。
亚瑟兰德说:“你将被关押候审,罗莎琳。”
她想,他应当是一个还算不错的君王,他没有过多地从私人绪的角度对她不满。他所防备的,大概是别的东西:
“牧羊女罗莎琳”的来历与谈吐都大为奇异,并且显然,她对于伊里斯翼人族的境况知之甚详(她没有对他背生羽翼这件事到任何的惊异,她甚至知
草药玫瑰桉)。当
前的这一个人成为全族群潜在的威胁,作为一个君王,亚瑟兰德不能自大地轻视任何看似微不足
的人或者事
。
她与他拥有各自的天赋,各自的能力,她平视他,既没有钦羡的仰望,也没有不忿的蔑视。对她而言,只要他们两个都是付了自己与生俱来的所有的智慧与劳动的人,她就以独立的个
平视他,就如同她和他拥有两个不同却等价的灵魂。
时代背景使然,中世纪的群居族群拥有王室是文明发展的程。在技术与社会生产力没有达到一定
平的时代,罗莎琳并不贸然地试图推翻王室;翼人族的王室此时也有自己的职责。
亚瑟兰德陷沉思的同时,罗莎琳其实还是
受到了不小的压力。
她只是在暗暗地观察着前这一位亚瑟兰德王的为人: