电脑版
首页

搜索 繁体

第65节(1/3)

热门小说推荐

最近更新小说

    至于语为什么这么差,原因吗,真的就是有两位教师的缘故。

    沈铎是广东人;而张德彝则是辽宁人,铁岭那旮沓的,两人音实在是相差十万八千里。

    而且虽然同为同文馆毕业生,张德彝毕业于京师同文馆,沈铎则毕业于广州同文馆。

    哪怕是普通话无比普及的二十一世纪,大学宿舍里同时现一个东北老铁和一个广东靓仔时,对话都能得不要不要,更别提一百多年前。

    对于阅读和书写二人自然都没什么好说的,但对发音的问题分歧很大。

    丁韪良作为同文馆总教习,负责审定所有提供给皇帝的英文对话练习。他提到过,张、沈二人曾向他抱怨,说另一人在授课时“纠正了他对一个词的发音”。

    对廷教师而言,这互相纠正,会损害光绪对他们的印象,甚至可能伤及仕途,可谓百害而无一利。

    所以此后二人采用了“正确”的事之:听到皇帝发音错误,不错误与另一位教师有无关系,都保持沉默不再明确提纠正。

    对光绪而言,这沉默却着实损害了他的学习效果。

    丁韪良在自己的日记中无奈地这么写:“在很一段时间里,他们尊贵的学生上课都很准时,很少会缺课,在阅读和写作方面也显示相当的颖悟。但他的语却糟糕透。试想当学生犯错时老师从不敢纠正,怎么会学得好?”

    不过光绪确实不知,甚至准备了一篇英文稿,准备向各国公使来一次英文演讲!

    好在事最后没有办成,不然真是尴尬了。

    光绪的英文音怎么说哪,反正无法想象合了东北音和广东音的英文讲来是什么效果。

    光绪学英文的事迹被当时很多报纸报,《申报》刊发了一篇千余字的评论文章,说皇帝如此好学,将来“西国之所谓技者,不难尽为我有”。

    很多士受到鼓舞也开始衷学习英文,其中有一位就叫康有为。

    甚至1892年的《纽约时报》都郑重报了此事:“今年20岁的清国皇帝陛(在清国,人民称他为天),目前正由两个受过英教育的北京国监学生负责教授英语,而这件事是由光绪皇帝颁布诏书告知全国的。皇帝陛学习外语这一消息真让这里的人到意外,他们甚至怀疑这是不是真的。”

    《纽约时报》的报显然有一些错误,同文馆不是国监,光绪也没有颁布诏书告知全国。

    带着慈禧懿旨来告诉李谕消息的就是太监崔玉贵和曾经的皇帝英文教习张德彝本人。

    崔玉贵大声传旨:“李谕听旨,即日起着你为皇帝之西学教习,定期赴瀛台授课,当尽心竭力,不辞辛苦!”

    李谕得到这个消息的那一刻真心是蒙的!

    what?

    怎么突然又给皇帝教西学!

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.shibashuwu.net