电脑版
首页

搜索 繁体

92:你就是我的仲夏(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    andoftenishisgold plexiondid,

    shalli paretheetoasur≈039;sday?

    唯你的仲夏永不凋落

    你却比仲夏更可,也更温柔

    thouartorelovelyandoreteperate:

    偶然摧折或自然老去

    你将重生于不朽诗篇

    特别的一首诗!

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

    一切优形象不免褪

    此诗与你,亘古永存”

行诗》:

    ——

    偶然摧折或自然老去

    题外话

    你将重生于不朽诗篇

    bychanceornature≈039;schanggurseuntrid:

    它那金黄面孔蒙上

    andsur≈039;sleasehathalltooshortadate:

    norlosepossessionofthatfairthouow≈039;st,

    这是第18首,中文翻译有很多,作者把主的几个翻译结合了一。顺便把英文版本也附一个~

    titoohottheeyeofheavenshes,

    wheneternallestotithougrow≈039;st:

    只要人能呼能视

    狂风会把五月的

    仲夏总是这般稍纵即逝

    它那金黄面孔蒙上

    “我能否将你比作仲夏

    longasncanbreatheoreyescansee,

    仲夏总是这般稍纵即逝

    butthyeternalsurshallnotfade,

    死神无法你气息奄奄

    我能否将你比作仲夏

    秀雅风姿将永远翩翩

    x女士,你就是我的仲夏。

    longlivesthis,andthisgiveslifetothee

    秀雅风姿将永远翩翩

    唯你的仲夏永不凋落

    andeveryfairfrofairtidecles,

    只要人能呼能视

    norshalldeathbragthouwander≈039;sthisshade,

    此诗与你,亘古永存

    有时太的光线太过灼

    roughdsdoshakethedarlgbudfay,

    一切优形象不免褪

    死神无法你气息奄奄

    你却比仲夏更可,也更温柔

    有时太的光线太过灼

    狂风会把五月的