“our kid?谁?”又是一个乔琳搞不懂的英格兰北方说法。
乔琳耸耸肩,“所以你的乐队叫什么?”
诺埃尔立刻摇说:“不,见鬼的圣诞节,我讨厌它!而且我生在夏天!”
乔琳挑了挑眉,“你又没告诉我。”
“我知,”诺埃尔
了
,“我看到你第一面就知
了。”
男人哼了一声,“你们这些歌手……”
“怎么了?”乔琳斜睨着他,有预他不会说什么好话。
乔琳挑了眉,“
儿?所以你是主唱咯?”
男人立刻翻了个白,“喂!”
“在北,至少是在曼彻斯特。”
“我们换了房间。我一个人待着。”
“诺埃尔,诺埃尔·盖勒格。”
“你为什么能有一个房间,而你弟弟得跟其他人一起挤?”
“我永远都不会动女人一发,”他立刻反驳
,“那是our kid,他们喝得连自己姓什么都不知
了,但他们也绝对不会对女人动手。”
乔琳皱起眉,“喂!”
男人抬看她,“我有名字,不是喂。”
“诺?就像是圣诞节吗?你生在冬天?”
诺埃尔了一个少见的微笑,“谢谢,rkid想
来的。”
乔琳耸耸肩,“随便吧。如果你再这么叫我,我就叫你guy。”
乔琳嗤笑了一声,“昨天晚上你确实醉得不清,不是吗?敲我的门,想揍我一顿,huh?”
“因为我是乐队的儿。”
乔琳突然发现这个一直板着脸的男人笑起来的时候还可
的。
“唔!我也生在夏天!”乔琳轻笑了起来,“6月1日。哦,对了,我还没自我介绍,我是乔琳·阿普尔比。”
“可能,”男人轻啧了一,“我们只是说bird。”
“总是像只知更鸟,说个不停。”
到底是个带
别歧视的词。
乔琳有好奇,“你是怎么让他们安静
来的?”
乔琳正式地伸手,“很
兴认识你,诺埃尔,虽然你在我门
偷听,但是我觉得你人还不错。”
noel有圣诞节的意思,这可能来自于法语,圣诞卡片上常常印着noel表示圣诞。
乔琳无语地翻了个白,“总是?你甚至才刚刚跟我说话!”
“不,rkid是主唱,我弹吉他,并且写了全的歌,”男人不耐烦地皱起了眉,“为什么你总是有这么多问题?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“名字不错。”
“我们?谁是‘我们’?”
“我弟弟。他和我乐队里的几个家伙。”
“oasis(绿洲)。”