电脑版
首页

搜索 繁体

第18章(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    沉默让彼此的距离越来越远。

    只到青年腰际的小孩因为他的话而陷地沉默,那带着祈求意味拉着他的伤痕累累的手臂缓缓放,好像他们之间疏离得一关系都没有,好像他们之前默契的合作只是一个意外,好像他就是对救命恩人都十分过分的人。

    正中靶心,果果没有半心虚,他拂开轻微地来源,抬起仰视男人面悲哀的脸庞,金绿眸带着一万年的沧桑凄凉之,就好像他们认识过一样。

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

    可兰波心里涌不舒服的心理,他要带人走,不用什么办法。

    只是匆匆一,果果就低,轻声细语说:“je pense jte e vo ne devriez pas ourir,je vis”[翻译:我只是觉得你们不该你死我活。]两只手错在一起,拇指的指甲刮着柔细腻的虎,不停地打圈。

    被质问的果果在青年那难以忽视的很不安地看着他,瘪着惨白的嘴,皱着细眉,好像要哭了一样委屈又难过。

    明明他面对牧神他都无动于衷,可面对这人,他既想要逃离,又忍不住担心一走了之后再也见不到他,那该多遗憾啊!

    公平,多公平的理由啊!

    ——因为他不愿妥协,所以对方想要抛弃他了。

    来不及说歉,也没有机会再看到他的脆弱一面,兰波为自己过分的责问以及对方的畏惧而黯然神伤起来。他抬手轻轻地住小孩小小的发旋,充满歉意的气,说:“tu ne veux pas &039;il ure”[翻译:你只是不想他死。]

    有了决策,兰波当即反问:“si je le isse partir,il va  tuer tu vas  sauver ”[翻译:我放了他,他会杀我,那时候你还会救我吗?”]

    兰波不到无视小孩那张熟悉又悲伤的面孔。

    果果隐忍着心里的无端端的焦虑,快速地解释:“je ne veux pas &039;il ure je ne veux pas e tu ures alors je t&039;ai sauvé and ils vouient te tuer,et atenant je vais le sauver and tu veux le tuer”[翻译:我不想他死,我也不想你死。所以在他们要杀你的时候我救了你,现在我要在你要杀他的时候救他。]

不是吗?这些人太危险了不是吗?可为什么我就那么难过呢?’果果一遍遍反问自己,一声声沉默的提问对着自己迷惑不解的心,试图剖真相。

    “pouroi”[翻译:为什么?]兰波有些难过又愤怒地俯视着果果金的发丽到超越人类极限的容貌,以及对方不自觉的小动作——局促不安扣地的脚趾暴一切心理活动不是吗?