闻言,果果面上收敛了矜持,装作有些害羞地垂
眸
,心里则无声反驳:‘兰波,你这是在
梦。’
他叹
:“说起
黎,我也去过,还去过很多次。每一次都有新的
悟,不得不佩服法国漫
时间保留的艺术文化。”
兰波顿时一丝愧意的表
,清朗磁
的声音中充满歉意,
:“麦尔维尔先生,我很抱歉
及到您的伤心,希望我带来的书信能让你对过去的一些事
有所释怀。”
老人都喜小孩
,所谓隔代亲,大抵不过如此。
随后,他对慈眉善目的赫尔曼解释,说:“我这次带卡莉斯塔来
国,也希望这次
洲之行能让她的
格再活泼些。”
“我只是个晚辈,直接称呼你的名字那太失礼了。”果果蹙了蹙眉果断拒绝,但他也没有驳了老人的面
,只是换了
称呼方式:“麦尔维尔爷爷,这个称呼可以吗?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
突然到,果果十分淡然
:“麦尔维尔先生,我没去过
黎。”
“没错!态度决定度。不是每个人都能创作
传千古的作品,可
生活值得被歌颂。”赫尔曼接着说:“卡莉斯塔去过
黎吗?”
赫尔曼抚摸着自己的大胡,说:“多走走看看对孩
成
的确有好
。”
都没有看到一样,不骄不躁答:“繁华似锦的
黎的确是个好地方,但和其他城市相比又显得太拥挤了。我也不过是短暂停留了一段时间,不得不奔向柴米油盐的生活之中。”
这一番直接短的话赢得赫尔曼欣赏的目光,“你那时虽然还年轻,但所
的选择却是正确的选择。人只有先解决温饱才能考虑浪漫。”
兰波对此相当自豪,他:“艺术没有
低贵贱之分,能被人喜
那就证明了其存在的意义。只要敢想敢
,人人都是艺术家,拘泥于他人的
光,反而会一事无成。”
赫尔曼脸上和煦的笑,很慈祥地说
:“卡莉斯塔真是个诚实的好孩
。但能别‘先生’‘先生’的叫我吗,我都已经白发苍苍了,你该叫我赫尔曼爷爷才对吧!”
他用略带童趣的语调说:“其实,活泼些和安静些都很好,有一个这样听话懂事的妹妹是多少人求而不得的事。所以啊!别再说惹人羡慕嫉妒的话了,那只会让我这个寂寞的老人家艳羡你。”
该说不说,有兰波教导,果果就是再愚笨,也把伪装绪这门课学好了。
一旁的兰波笑得很温柔,他微偏凝视果果。
他没必要去编造无法伪造的事。
赫尔曼很满意,哈哈大笑:“卡莉斯塔,我很喜
这个称呼方式,以后记着这么叫我。”他的话语中夹杂着一丝老人家的顽
。