早上我在礼堂时收到了你的回信,不过是假期以来的第三封。
但令人烦恼的是,我正好碰到个不会英语的,她叽里咕噜说了一堆法语,除了你的名字剩的我一句都没听懂。
她不是不愿意回信,但说实话,她这些天在家里的生活无聊的,她也不太会像德拉科那样,明明是再平常普通不过的一天却有那么多事可以分享。
“已经是这周第几封信了,”戈德温看向自己的丈夫,“你妹妹真是找了位黏人的丈夫。”
【在你离开后我还发现了一件事,我们桌上的餐变化很大,那些你常吃的菜式几乎都消失不见了。
说不定等你回来我就能说几句正宗的法语了,为此我还专门买了几本学习法语发音的书籍。
德拉科这些天已经给她寄了七封信了。
莉莎无奈地笑着,又带着自己都没察觉到的期待展开新的来信。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
莉莎不禁失笑,她就回信慢了,这个人就写了三段来暗搓搓的抱怨。
也不自己来不来得及回信,反正他每天都能自说自话的写好多话给自己。
这时我想起你的那些法文课本,正好我们上课的书都放在我的书袋。
“我吃好了。”
莉莎拿着信封快速离开餐厅。
希伯莱放刀叉,
言又止地看着莉莎,最后还是忍不住了。
“什么时候反悔都来得及。”
希伯莱不愿意相信这个事,两个十四岁的孩
觉得对方很好,这
话能信?
我想问问布斯顿的巫师这是什么
况,看他们带来的那些家养小
灵是不是刚好换了菜单,不过把你常吃的全
换掉这实在太过分了。
反正爸爸妈妈都同意了,婚约也已经定了,要怪就怪那天他和不在家吧。
不得不说,我的未婚妻回信速度是有慢,我已经在考虑要不要送你一只和泽维尔品
相同的猫
鹰了,你知
的,那会快一些。
但莉莎已经不打算和他在这件事上过多讨论。
当然了,莉莎知,他一向有活力。
没错,圣诞节之前一封没有,过完圣诞节也不知受了什么刺激,几乎天天一封。
莉莎平静地打开信封,都没抬一
,“他很好,我很满意。”
【给我亲的未婚妻莉莎特里劳妮:
戈德温掩着嘴低低地笑声来。
莉莎从家手里接过信封,示意他先
去。
但我想到你那么喜尤里塔,恐怕我很难看到新的猫
鹰给我送信的那一天。(但这
品
确实更快一些,虽然大多数巫师只拥有一只猫
鹰,但也没人规定不能有两只,对吧?)】
莱夫妇吃饭时,家走到她
边小声
:“
尔福先生的猫
鹰又寄信来了。”