“怎么?”注意到德拉科的打量,她问。随后低看了看自己。“
像一个穿着家居服的侏儒,不是吗?我想知
这些拖鞋是为谁的
船大脚准备的。”
当她回来时,她的睛里闪着明亮的光,边缘是淡淡的粉
。同样的粉红也染到了鼻尖。她重新坐到矮桌前,给自己倒了杯茶。“我不敢相信你又这样对我。”
“呃——你是在笑还是在哭?”德拉科终于忍不住问,因为如果是后者,他认为他应该些什么?
“镜?”
格兰杰拿起纸条,上面写着——
“酒店的迎信。”德拉科说。
“在楼的时候他们要求提供姓名。”德拉科耸了耸肩,“不过我相当怀疑那位女巫清楚我们是谁。”
“那孤儿们呢?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“荷尔蒙小和
先生。”格兰杰读
。
当格兰杰走近时,一壶气腾腾的茶突然
现在矮桌上。她从床上拉
几个枕
,在旁边的地板上为自己
了一个舒适的小窝。
她趿拉着同样过大的拖鞋走了过来。
“那群孤儿可以把它们烧了,以在那寒舍取。别再讨论那些臭气熏天的衣服了。你让我对我的榛
松
巧克力都要失去
了。”
“都有。”格兰杰打了一个笑嗝,了
鼻
,然后起
去拿了一张纸巾。
和赤着
的格兰杰说话还真是一
奇妙的
觉。
“直接烧了。”德拉科说。
她将它放。然后慢慢的,她抬起手,遮住自己的脸。在之后漫
的一分钟里,她的肩膀在不断颤抖,一些细微的声音透过双手闷闷地传来。
接着德拉科就听到镜传话说茶
上就会送到。格兰杰冲它表示了
谢。
格兰杰对他叹了气,好像想要告诉他他是一个极度讨嫌的臭东西一般,但最后又觉得这么
不值得,因为他显然知
自己是什么
。随后她注意到了桌
上的纸条:“这是什么?”
“那镜
要就好。”德拉科说。
“你要怎么理你的衣服?”她指着那混杂着两个人破烂肮脏的衣
的小堆说,“我将我扩展过的
袋都卸了
来。我还在纠结是否值得把它们送到洗衣店去?我们要捐给孤儿吗?”
“是的,它要茶就好。”
待格兰杰终于从浴室里来的时候,德拉科已经享用到了甜
(榛
松
巧克力)
分。她现在也穿着一件睡袍——同样的睡袍在她
上大得离谱。德拉科注意到,格兰杰并没有战略
地在前面留
一个v字形的开
——相反,她严密地把两边
叉在一起,睡袍甚至盖住了她的
。她也没有
地
她的
发,而是让它们
漉漉地堆在
上,用
杖固定住。