布林布尔温顺地跟在唐克斯后,攥着一叠羊
纸。
他呆呆地盯着她。她又对着自己的膝盖笑了起来。
这让唐克斯从睡衣上转移了注意力。“是了。布林布尔得到了消息。告诉我们你发现了什么,这样我们就可以一起适当地宣一
愤怒了。”
“让她们来。”德拉科说。
德拉科对她的发大概示意了一
。“它们无
不在,你总是带着它们。从我们第一次见面开始我就一直这样
了。在此之前,它们已经有一两次派上过用场了。”
“赫,这
衣服可真是,啧啧啧。”看到格兰杰的睡衣后,她说,“难怪德拉科不能把手从你
上挪开了。”
“怎么,这不是实话实说吗?”
“彼此彼此。”
考虑到他们几个小时前刚刚经历的事,唐克斯带着让人难以置信的活力冲
了房间。
“好吧。”
亨利特又在一声脆响中现了。“非常抱歉——波特先生和韦斯莱先生也在飞路那边,他们——”
格兰杰从她的卷发中一
发卡,施了一个揭
咒。它发
了绿
的光芒。
“但是——说到追踪——你是怎么找到我的?”她问,“当格雷伯克毁掉戒指的时候,我都已经确信自己完了——你甚至
本不可能有时间尝试幻影显形。”
“你的发夹。”德拉科说。
不一会儿,唐克斯的声音就在走廊里回起来,她向亨利特询问
:“没打搅到什么吧?他们没在准备
什么吧?没在
些前戏调
?”
“是的。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
亨利特突然现了。“请原谅我,先生,小
——唐克斯夫人正飞路传话。如果现在方便的话,她想过来?还有一个布林布尔小
与她同行。”
红飞上了格兰杰的脸颊。
“这就解释了乌芬顿的事。”
“但当然,”德拉科继续,“在‘将修女们飞路过来’小
的光芒掩盖
,它如今显得毫无新意了…”
“呃——没有的,夫人…”
格兰杰变得更红了。“唐克斯!”
力的评论。他只能说:“卧槽,格兰杰。”然后用手掌了
额
。
波特先生和韦斯莱先生并没有等着被请来。他们的脚步声和“赫
?
尔福?你们在哪里?”的喊声在庄园里不断回
,直到唐克斯从沙龙里伸
来,向他们招了招手。
“我知。”格兰杰说,“在我们之间,我可能是更让人胆寒的那个机会主义者。”
“你倒是个狡猾的家伙。”
“我的发夹?”格兰杰眨了眨。
“我认为它很。”格兰杰微笑着看着发夹说,“最简单的想法往往就是这样。”