安迪没有回答,而是打着哈欠指向地。
女巫不会拒绝访客,每位访客都会带来新的易,女巫绝不会放过每位
定决心拜访自己的访客。
将多恩公爵的事讲述给安迪,安迪摸着
故作
思。
刚说完这句话,法扫帚倏然停止,凯里觉得,若不是自己将扫帚抱得够
,自己早被甩
了。
小屋
,凯里已经虚弱的讲不
话来,他脸
煞白,在罗列的书籍中面前找到一
可以坐
的位置。
“怎么停在半空了?”凯里哆哆嗦嗦问。
“是,这件事我听说过,关于这个故事中的女巫,她最近的日并不好过,她可能不愿见你们。”
“不是第一次什么?”
送到嘴边的茶被重新拿开,阿瑟放
茶杯开
问
:“安迪,你是否清楚阿比盖尔的传言,她是如何成为一名女巫的,这之中她经历了什么……”
“哈哈,屋是
了
,但是还有地方坐
。”安迪法杖一挥,三摞书籍从窗
飞
,一
栽
雪地。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“她以前就有过这样的经历,易不再公平,女巫变成了受损的一方。”
“问题是,”安迪不知从那里来的红茶,他为自己和阿瑟各倒一杯,“吊坠对她而言,没有任何好
,这一
是大多女巫公认的,而且,这不是第一次了。”
招呼着阿瑟坐,安迪询问阿瑟前来的理由。
“坐。”
“阿比盖尔前辈的手记,你可以瞧瞧,”缄默片刻,安迪重新开,“我当然知
阿比盖尔前辈经历了什么,这也是我想成为女巫的原因,可以更为自由的研究、更为自由的
自己想
的事
。”
木桌与木椅这才展手脚。
杂、无序、无从落脚。
安迪的小屋更符合书中对法师住所的描写。
“但是,多恩公爵有讲,女巫取走了公爵夫人的吊坠,公爵夫人也是以此作易,乞求女巫救
自己的孩
。”
“就是,你应该了解,女巫为别人什么事,都是源自
易吧,而
易都是对女巫有利的事
,但是,救
安德斯和苏菲亚的那位女巫,她像是违背了女巫的
易……”
“怎么了,我们又不需要飞行,这么
,这么快,你这是赶着去
啥?”
安迪没说话,而是从杂的书籍中找
一本手记,那本手记已经泛黄,幸有安迪保存完善。
“这是什么意思?”
法扫帚直直
落,森林中回
着凯里的惨叫。
“怎么了小老兄,你还恐
呢?”
于凯里新手姿态,安迪就显得从容多了,他控制自己的
法扫帚,故意放慢速度尝试与凯里平行。
果然,没有对比就没有伤害,凯里甚至有些怀念阿瑟的小木屋。