“所以幸福能驱散苦恼。”鲁夫开导着她,他觉得克洛伊有心事,并且隐约能够猜到。
男人们总是格外重视来自异的
称赞,总是
切地回应她们。鲁
夫自认为不是一个沉默寡言的人。虽然有许多饶
的人、词不达意的人、
过度的人、语言泛滥的人。但鲁
夫
愿不说话,也绝不
说话,
愿少说话,也不愿说错话。
“听说你要留在维也纳。”
“嗯,说不准。至少现在如此,战局一旦恶化,我还是要上前线。”
“极必反,人
必单。克洛伊小
不也还是单
吗?”为了避免尴尬,鲁
夫只能转移矛盾了。
“都与每一个人息息相关,但却无从逃避。”克洛伊惆怅地慨着人生。
“战争无可逃避,没有什么可以逃避。我们唯一能够逃避的就是逃避本。”
克洛伊断断续续地倾诉着,鲁夫认真地聆听着。他没有获得任何有用的信息,只知
克洛伊在
慨自己的无奈,她的
绪不算悲伤,但她却有些语无
次,像是一
纠结,挣扎在遥不可及的幻想和既定的现实里。
“不可避免的死亡,心
的孤独
,我们追求的自由,以及生活并无显而易见的意义可言。我觉得这就是一切苦恼的
源。”
鲁夫无言以对。缄默是一
世的哲学,用得好时,又是一
艺术,同时也是最后一项自由。
“你这个世界,
这里的许多人。你的朋友,你的亲人也都会
你。”
最好的选择是一个聆听者,面对克洛伊毫不掩饰的倾诉,甚至是抱怨。鲁
夫不了解事
的真相,他对此无计可施,既不能评判她,也不能宽
她。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“我也不知。现在的人生活在幻觉里,他自以为他所想了解的东西,而实际上他所想要的是他人所希望他要的东西。”鲁
夫讥讽着那些人的无知,克洛伊能够接
的人,
理说都能得知真实的消息。恐怕她的那些朋友们,或许更愿意接受报纸上
彩绝
的故事。
“很多人都在说我们胜利了,战争就要结束了。但我看不到希望。”
“可我依然苦恼,我孤独,我失去了自由,我的生活没有意义,甚至我也畏惧虚无缥缈的死亡,那会将我的期望彻底埋葬。”
“与被
,我
谁,谁又
我呢。”克洛伊念
了鲁
夫的理论,看来有些不太认同。
”
鲁夫有充分的理由怀疑,她可能是喝了几杯酒,又去努力地与他探讨
奥的人生问题。她的思想逐渐紊
,压抑的愁怨决堤而
。
克洛伊说得已经很委婉了。鲁夫知
自己以前在维也纳,既没少上课,也没耽误去和女孩
约会。后来去了柏林,才算像是一个军人。这固然与军校严格的
理有关,但主观原因也是存在的。说句不太合适的话,德国女人的
相实在是不敢恭维。于是在那时候的假期里,
贝格的女服务生就被他拐回了维也纳。