电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读23(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    托斯.克威尔垂帘,十分恭敬:“人民依旧记得凯瑟琳王后,所以您的地位是无可取代的。”

    以及一只良的羽笔。

    安妮.博林的加冕仪式并不宏大,至少跟凯瑟琳王后相比,她的排场不说拍不及,但也能让人一就看差别。因为亨利八世不确定安妮.博林怀的是个儿,再加上西班牙大使也要参加王后的加冕仪式,所以亨利八世拒绝给安妮.博林使用圣德华王冠,而是用一相对轻巧的王后冠冕作为替代。

    “这么晚了,克威尔大人还不回去休息?”要知不是所有人都有资格住,即便是国王的忠臣,也很难在汉普顿留有一间屋

    作者有话要说:  谢在2020-05-07 01:15:21~2020-05-08 10:34:42期间为我投霸王票或溉营养的小天使哦~

    “这可真是有趣。”威廉.都铎仔细阅读了公证容,在结尾签上自己的大名,然后盖上威尔士亲王的私印:“如果我没记错的话,亨利.菲茨罗伊曾是里士满公爵。”

    “您多虑了。”托斯.克威尔看不威廉.都铎的态度,只能试探:“不意外的话,亨利.菲茨罗伊成年后的第一次册封将由您来主持。”

    第23章 抱怨

    “留给我?”威廉.都铎忍不住笑:“只希望朗特夫人别扭断我的咙。”

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

    “陛想让您签几张公证。”托斯.克威尔冲着威廉.都铎行了个摘帽礼,将几张羊纸放到威廉.都铎的面前:“这是里士满的土地转让书,国王陛想把他的祖母玛格丽特.博福特夫人的领地送给您。”

    “我。”

    威廉.都铎盯着托斯.克威尔的睛,令其抓了公文夹。

    “国王很期待安妮王后的儿。”威廉.都铎漫不经心:“这也是朗特夫人所担心的。”

    “事实上,在您生后,国王陛已经很久没看过菲茨罗伊爵士。”托斯.克威尔面无表:“凯瑟琳王后曾在您几个月大时争取到了亨利.菲茨罗伊的离开,国王陛至今都没恢复亨利.菲茨罗伊的大分爵位,因为那是要留给您的。”

    毕竟一个威尔士亲王就已经让亨利.菲茨罗伊的价大跌,要是再来个约克公爵。

    一本律法书。

    非常谢大家对我的支持,我会继续努力的!

    “那就承您吉言了!”威廉.都铎送客:“父亲想让您的外甥成为我的随从,希望我们会是无话不谈的朋友。”

    溉营养的小天使:111111 7瓶;小阿努比斯 5瓶;小酒窝 3瓶;

    谢投地雷的小天使:某草、22860814、大斧、墨鱼 1个;

    “是吗?”威廉.都铎的脸上并没有多少兴之,反而问了个刁钻的问题:“既然亨利.菲茨罗伊是我的垫脚石,那么未来的约克公爵呢?”

    “是,我会在他前仔细调|教,绝不让您费心。”托斯.克威尔离开前的语气亲和了不少,然后隔日便收到了威尔士亲王的礼

    “是的。因为您是他的未来君主。”托斯.克威尔不介意去卖威尔士亲王一个好:“国王陛想借此宣告您的地位。”

客。