诚的珍.格雷,所以故意调侃:“这位大师是个越活越孩
气的人,所以很讨厌跟别人比较……尤其是跟声名远扬的达芬奇
行比较。”
珍.格雷十分严肃地了
。
一旁的多特侯爵夫人不知该庆幸女儿解了她的燃眉之急,还是该懊恼自己被女儿
了话,于是接过胡安娜王后的话茬,有意作
一副恍然大悟的样
:“说起来,我最近借到了达芬奇的早期作品,不知陛
有没有兴趣看一看?”
多特侯爵夫人有些忐忑地招呼着一位
家将一幅人
油画抬了上来,向人们展示了黑
的基底上,一位抱着银鼠的女
侧
望着某地,任由柔和的光线打在她柔
的肌肤上,显
一分略带冷漠与矜持的
雅。
胡安娜王后迷地打量着这副画,有些不确定
:“这像是达芬奇的作品,但又觉得没那么成熟。”
威廉三世十分肯定这就是达芬奇的早期作品《抱银鼠的女》,而且在后世成了布拉格的札托里斯基博
馆的珍藏之一。
真是让人羡慕的哈布斯堡家族。
“你是从哪儿到的这副画?”威廉三世很想将《抱银鼠的女
》
到手,但是又不想趁机欠
多
特侯爵夫人的人
。
“这不是我的收藏,而是一位仰慕米开朗基罗之名的意大利画家暂时借给我的。”多特侯爵夫人一想起她在借画上的开销,就忍不住将那个狡诈的意大利人骂个狗血淋
:“他从意大利跑到英格兰,就是为了见一见米开朗基罗,所以才将这副珍藏暂时借给我,只希望我能向您引荐他。”
多特侯爵夫人还补充
:“我还特意找人鉴定过这副画,但是有些人说它是达芬奇的作品,有些人说这是赝品。不知王后陛
觉得这是不是真品?”
胡安娜王后还在打量这副画,被多特侯爵夫人的提议唤回了神:“从笔法上来看,确实很像我在法兰西
廷里看到的《蒙娜丽莎》,但是在某些地方还是远不及《蒙娜丽莎》。”
“应该是达芬奇的早期作品。”威廉三世指了指画框的边缘,以及画布上的细小伤痕:“估计是在达芬奇还在米兰时,为一些达官贵人的妇们所画的练手肖像。看来那位投靠表
的艺术家很有
光,能够一
发现达芬奇的早期作品。”
多特侯爵夫人被这一声“表
”叫的心慌怒放,于是赶
让人将那个意大利人请了
来。
第133章 第 133 章
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.shibashuwu.net