唐.胡安偶尔也会加其中。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
虽然胡安娜王后不喜西班牙的天主教氛围,但是这并不妨碍她像昂古莱姆的玛格丽特那样,
衷于搜集来自世界各地的名著。
唐.胡安偶尔也会与琼安换书籍。
“毕竟我也叫胡安,所以不可能不喜跟我同名的祖先所写
的故事。” 唐.胡安是个相当健谈的人,所以在英格兰
廷里,也有一
分同
被他的谈吐所
引:“我父亲在修
院里养病时,会在床
放一本 《卢卡诺尔伯爵》。”
“我不太了解这两个哥哥的阅读喜好,不过我,玛丽,还有玛戈,都喜
看骑士小说还有
廷小说。”琼安耸了耸肩,摆
一副闲得无聊的表
:“
里的娱乐方式也就那么几样,你也知
我父亲从不允许我们跟家人以外的人打牌,所以阅读和骑
是打发时间的最好方式。”
而在十四世纪上旬,西班牙文学顺应基督徒和MSL的拉锯战而产生了大量的骑士小说。
而琼安为胡安娜王后的女儿,自然有权
胡安娜王后的私人典藏。
“这可真是奇了怪了。”琼安揶揄:“伟大的查理五世居然也会像年轻人那样,
衷于阅读骑士小说。”
“我去跟贝丝夫人商量一你的随行人员安排。”诺丁汉女伯爵让一位年轻的贵族侍女接替了她的工作, 然后去找正在给玛戈公主讲解英格兰人
世故的贝丝夫人。
“难里士满公爵和约克公爵从不看骑士小说吗?”唐.胡安随
问
。
他们两偶尔会举行年轻人的阅读会,并且从不在相时谈论宗教问题。
毕竟英格兰国王一向大方,每次玩牌赢了都会把钱还给晚辈,输了则是大大方方的给钱,所以参与者们总是能跟威廉三世玩得很开心——即便他们很难赢过老猾的国王。
“皇帝亦凡人,况且您的父亲也有着平凡人的好。”唐.胡安偶尔参加英格兰王室的家
聚餐时,会看见威廉三世在饭后与孩
们打扑克牌。
因为西班牙直到卡斯利亚的伊莎贝拉时期才完成光复运动,所以在十五世纪以前,西班牙文学
受
尔人和阿拉伯世界的影响,翻译了不少来自奥斯曼帝国寓言故事。
毕竟这是玛丽.斯图亚特第一次去比利时, 绝不能给比利时的臣民们留坏印象。
“也许你可以尝试一钓鱼。”唐.胡安建议
:“我父亲因为痛风的缘故,所以在晚年很喜
钓鱼和
手工。你也可以让仆人在你钓鱼的位
边架起火柴堆。没有比现烤的河鱼更为鲜
的
了。”
只是在诺丁汉女伯爵穿过白厅的
园时, 意外看见了琼安正在唐.胡安
着文学知识。
丁汉女伯爵给她挑了些低调又符合王室份的首饰。
由于亚历山大和纪尧姆的兴趣都不在于文学,所以昂古莱姆的玛格丽特和恩里克二世的书籍都被纪尧姆送给了琼安。
“我没想到你会喜胡安.曼努埃尔的《卢卡诺尔伯爵》。”琼安一边翻阅着边角发黄的书籍, 一面同唐.胡安
:“比起这
书,你应该更喜
军事典籍或是骑士小说才对。”
“真的吗?那我次可以找玛戈一起去钓鱼。”琼安随
回了一句,然后与唐.胡安娜继续聊起西班牙文学。
默默注视着这一对的诺丁汉女伯爵叹