电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读133(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

    小恰利?

    “恰利·贝瑞他们借我一用。”

    迈克罗夫特·福尔斯并不沉溺于温柔乡,短暂的享受过后,他便声提醒:“断然没有让你服侍于我的理,今夜早早休息就是。”

    迈克罗夫特本以为伯莎会站起来重归梳妆台,却没料到畔的女郎不过是回了停留在他眉心的手,伯莎微微侧,反手便将固定发的装饰拽了来。

    “尽说。”

   “自明日起让邮差跟随着你吧,夫人,”他说,“尽边并不缺保镖,可再多个人也没什么,若是苏格兰场,或者什么官员向你发难,你我可以及时联络。”

    牙买加女郎一抬手,半靠在迈克罗夫特的肩,拉语调似是撒:“昨日说你和兰伯特·伯恩一样,确实不对。”

    “夫人向来我行我素,敢放火烧了桑菲尔德庄园假死,也敢设局针对真理协会的成员,从不在乎世人的看法。”

    “好啊,”伯莎一笑,“那我就继续去拆我的发髻了。”

    “请。”

    ——早在诺斯费尔德庄园时伯莎就发现了,迈克罗夫特·福尔斯喜她这一发。

    但在这样的提及就不一样了,这更像是“史密斯夫妇”的己话,仿佛夫妻二人亲密之时,来自丈夫的关怀与照顾,可以不用其他考量。

    特别是在昨日与兰伯特·伯恩见面后,伯莎早就心存几分恶劣的调戏心态。

    伯莎略微讶异地抬了抬眉梢,她本以为迈克罗夫特就算借人,也会借走车夫米基呢。

    几缕发丝落于男人的掌心,他视线微垂,并没有看向伯莎。

    “我突然想到一件事,迈克。”

    男人失笑声。

    不过他说有用,那便是真的有用。伯莎也不多言,只是:“请你的车夫去和小恰利说明就好,他和那些孩很熟。”

    迈克罗夫特可不会这般得罪人的事

    说完她用手背轻轻碰了碰迈克罗夫特的额:“还好,没有发迹象,应该只是轻微的风寒。你可得小心,迈克。”

    伯莎沙哑的声线近乎耳语:“你可是见过我很多次散发的模样。”

    不是因为不在乎,而是因为福尔斯很清楚安人手并不会让伯莎开心,反而更像是冒犯——堂堂泰晤士夫人边是没人了吗,连提供保护都要依赖他人?

    他煞有介事地:“你说得对,夫人,昨日之后,我倒是也同样想到一件事。”

    准确地来说还没到“喜”的地步,但每当她散落发丝时,男人总会多看上这么一两。这对于面前这位大王来说已经算是相当明显的表现了。

    “那就说说看。”

    迈克罗夫特侧过来。

    “好啊。”

    “……”

    “还真有需要你帮忙的地方。”迈克罗夫特低笑

    伯莎知,若非她的指尖落在男人的额侧,迈克罗夫特决计说不这样的话来。

    “兰伯特·伯恩之不了夫人的,夫

    说着,迈克罗夫特的手掌落在伯莎的后脑。

    伯莎的手指顺着男人的眉骨挪至他的山,略略发力,开了男人锁的眉心:“那你呢?总得让我也为你什么。”

    “这就够了,夫人。”

    她自己绑的发总是很松,如此随意一拽,乌黑的发便倾斜而