“自然。”
可摆
一副尊重伯莎的姿态:“只是夫人,可别再把人送去苏格兰场了,你知
其他区的帮派如何看待泰晤士事务所吗?和警察勾结。”
“你心掩饰的太平之
, 就是这般千疮百孔的模样。”
说着,他把掏来的
枪放了回去。
他重新直脊梁, 拉开距离:“可惜的是, 夫人, 政治靠山不能保证你的人不会
现问题。今天有真理学会的叛徒,明日就有伯恩家族叛
——谁不想要和平合法啊?”
***
“也奉劝你一句,可。”
伯莎:“他当然是故意的。”
说着他摊开手。
站在帮派与帮派的角度来讲,可·埃斯波西托的所有行为都没有越轨。
一走工厂,托
斯就忍不住低声骂了一句脏话。
“泰晤士的叛徒自然由泰晤士来理,”伯莎开
,“怎么也
不到外人
手,换
你们也是一样吧,
可。”
“你就打算这么放过此事?”可问。
他看中的并非是伯莎·泰晤士,而是泰晤士夫人背后的一整个白教堂区。
伯莎顺着他的指示看了一地面,而后侧过
对着托
斯使了一个
。
大利人挑了挑厚重的眉。
“可, ”伯莎故作叹息, “这样追求姑娘,可是会讨人厌的。”
她拎着裙摆走到车前,还不忘记给车夫叮嘱一声:“把窗
打开,我要透透气。”意大利人
上的血腥气好像一直就不曾散去。
托斯:“夫人,他是故意的。”
“在西西里人来到敦之前,
敦就拥有属于自己的帮派势力, 又有那个真正和平合法过?”
“意大利人说得对,”伯莎平静,“如果不是因为我们的一切都建立于摧毁真理学会,他们也不会因此盯上白教堂区。无非是依照其他帮派
“这话太令我伤心了,夫人。”
“放心,”他回敬,“我衣服多得很,夫人。”
“请讲,夫人。”
只是男人沾着血的面孔中仍然尽是威胁。
办法就是把白教堂区给他,一切的权力、财务尽数相让,成为意大利人的附属品,而后所有的事
都不用伯莎亲自去
。
说着他指向地面上泣不成声的几个男孩。
伯莎的反应则要平静很多。
“谢谢提醒。”
伯莎抬了抬,而后扬起笑容。
不用她多说,托斯挥了挥手, 让跟过来的男孩儿们把这三名吓到
的“叛徒”架了起来。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
在瘦削男人背后, 是冰冷冷的工厂和血淋淋的地面, 所有的残酷一应现。
“定价昂的意大利服装固然好看,”她说,“但染上别人的血和染上自己的血,最后都是一样的效果。”
这确实也是个办法。
“汤米,”伯莎喊了托斯一声,“先把人带走。”
“你说你重规矩,那我们就谈规矩,”他说,“不帮派和帮派有什么冲突,那是我们自己的事。但谁和警察有一
……那就是所有帮派的公敌。”
可·埃斯波西托闻言大笑
声,他抬手摸了一把脸,在
肤上留
几
血痕。
可撇了撇嘴:“我是在帮你解决问题, 你想和平, 我有办法, 你想保持双手
净,我也有办法。”