可等他满脸堆笑,抬想与人友好对视时,对方往往又快速移开视线,还一副想笑的样
。
[这位神奇的朋友只这么一句话,便叫上帝都为之显了灵!]
他四张望了一
,好不容易看到一个平时与自己有几分
的朋友,忙快步上前,想先打个招呼,再好好询问一番这到底是个什么捉
人的游戏?
[威尔起肚
,发
了野猪吃
兴了才会发
的呼噜噜大笑声:“这你可说错了,人才是最应该标有价码的商品!比如你的价值呢,在我看来,应该只值二十块(《文学周报》一篇文章的稿费钱)。”]
这时候,他已经走到刚才大家聚集的地方,目光那么一转,刚好就看到了还扔在那里,没被收起来的《文学周刊》。
威尔金斯不禁在大厅停了停,愕然地望向大厅
,闹不明白这
寂静又奇怪的场面是因何而来,可毕竟站在厅
那么久,也太尴尬了,只好
着
,装
旁若无人的样
,很自然地走了
来。
“啊,竟有此事?那贝儿小怕是十分
动了。”
大厅中的笑声就戛然而止,每只睛都
着笑意地盯着他瞅,一时鸦雀无声。
威尔金斯脸上的笑容就有些冻结,恼怒不已地心想:“他那是什么见鬼的表?怜悯?同
?可我有什么需要人怜悯、同
的吗?”
“噗!是不是天赐英才我不知,但应是个小促狭鬼了。”
[我的新朋友威尔是极有思想的人,他认为世界上所有的东西都应该明码标价,哪怕是一个人,也是应该标上价格的,否则,便是虚作假。]
[这话实在很有理,我发自
心地敬佩着他的真知灼见,不由虚心请教:“那您自己呢?您值多少呢?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他的睛扫过整个大厅,只见每个人的脸上似乎都带着暗笑,分明是都在嘲笑
威尔金斯几乎把那一页纸张给碎。
“哈哈,可惜听说才十五岁,恐怕要辜负人了。”
众人的光就不由自主地跟着他走……
可谁知,那朋友望了他一,却快步走开了。
于是,当即有人从兜里掏今早刚买的《文学周刊》,还很是
贴地打开到《我的新朋友威尔》那一页。
[我一度对此很是疑惑:“人和商品怎么能一样呢?人应该是无价的啊。”]
[威尔神气活现地说:“我的价格自然要得多,
嘛,应只有上帝才知
了。”]
大家不禁纷纷传看了一遍,全都笑到不行。
“可不止贝儿小,这剧一
,那位剧作家近来可受姑娘们
迎了!”
为了转移此刻的尴尬,他就随手拿了起来,结果,一望过去,气压狂飙,险些吐血。
[我崇拜又敬畏地望着他上那大大的负号,激动万分、心
澎湃:“啊,我的朋友,您的价值果然是与众不同的啊!”]
是受了此事的动呢。”
“十五岁?算得上天赐英才了吧?”
“这话怎么讲?”
威尔金斯不由自主地暗自生恼:“这群人发什么疯?难不成是什么恶作剧游戏?”
正在此时,威尔金斯打从正门走了来。