“而且, 虽然这两个故事的容确实黑暗……”
“上帝啊,人类真的是可怕,可怕啊!”
而且,他还万分殷勤地专门写了一份看起来很推崇备至的介绍语。
“不!我们怕的是隐藏在欺凌和暴力背后,那充满恶意,浸泡了毒的人心啊。”
不等柯斯先生发表什么看法……
“对啊!”
伯尼布朗先生用力地一击掌,神颇为认真地分析起来:“直接的暴力行为不能令人屈服,重压之
必有反抗。而那些真正可怕的东西,反而是看不见,也摸不透的人心。”
“我们真的怕欺凌和暴力的发生吗?”
“这么一来,心中不免会一阵阵地发寒了。”
他继续不停地分析说:“阿尔的这两篇小说,明显是故意将小说背景设置在极为荒诞的环境之中的,也只有这样,才能将人的恶放大无数倍。你知
这意味着什么吗?”
他已经不再裹着小毯、窝在大沙发中瑟瑟发抖了,反而颇为自然地摆
了一副正儿八经的郑重姿态:“亲
的朋友啊, 你怎么能这么想我呢?我怎么可能会因为故意想要吓唬人,就把这两篇小说放到一起呢?”
“只不过它们隐藏的更,被
德和法律约束,平时不会像小说里那么夸张地展现
来。”
“可恰恰是如此……人类才有了克制和反思,才有了德和法律。这故事真是写得太妙!太妙了!阿尔那小小的脑袋瓜里,到底都是怎么想
来的?实在让我敬佩呀。”
如
:
——也许你会怨恨作者。
伯尼自顾自地说:“我只是想把同一个作者、同一个系列的两篇小说放在一起。”
柯斯先生沉默了几秒。
柯斯先生说:“请别怀疑, 你是这样的。”
伯尼假装没看到朋友的嘲讽脸, 微微停顿着思考了一, 似乎是在组织语言, 然后,慢慢地重新开
:“但其实,你仔细想想,无论是砍掉一个人
,还是追着一个人欺凌、殴打,再或者用各
锋利的
去伤害人,这些元素算不上什么恐惧,每一个单独拎
来,也是并不会吓到人的。可真正让我们这样的成年人都不由为之胆战心惊的到底是什么?”
——也许你会痛骂作者。
——地
引着你!
用柯斯先生的话来说就是:“好啊!好啊!
得漂亮啊!你这是打定主意要彻底将所有读者都拖
毒
之中好好浸泡一番了。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
但此时,伯尼布朗先生已经调整好了心。
“这意味着,故事中的这些恶,在人类上是真实存在的!”
然后,他闭了闭睛,轻轻叹了一
气回答:“人心。”
“所以,我们在阅读时,一方面哪怕知节是假的,可另一方面脑海里却又对此类行为有着隐隐的印象,潜意识地知
,事
的发展看似荒诞,实则是合
合理的,很有可能发生的。”
仿佛是故意在人的必经之路上专门挖了两个坑,即使成功地躲过了第一个坑, 也还是逃不了地跌
第二个坑里……
柯斯先生:“呵呵。”
——但这个故事终将如同磁铁一般……