相反,他态度骤变, 十分好声好气地说:“我不希望你就这么离开,其实,我一直对你……”
由于前一段时间被挑剔, 如今已经有些怕他的西尔维夫人不由得目光怯怯起来,还用绪一激动就不
利的英语,结结
地说:“可, 可以。”
西尔维夫人的辞职申请被打回来了。
琼斯夫人很兴趣地睁大了
睛。
西尔维夫人吓得有儿傻了:“……为,为什么?”
“你的想法是很好的。”
随后,她不仅承诺说:“上帝作证,假如《开怀大笑》真的刊登了你写的喜剧稿件,我是一定会买杂志来支持的。并且,我还要再请你来宴会一趟,亲自念给大家听,以弥补上次文森特犯的罪过”;除此以外,她还说:“如果我有时间,也有机会的话,倒是很想看看你的那
新剧呢。”
“我是个面、诚实、正直的人,我品行端正, 从不
任何作
犯科的事
,除了工作,我甚至从来没有和陌生女
说过一句闲话。所以, 我从来没有想过, 在某一天某一刻某一分遇到如此窘迫和困扰人的事
。你能理解我吗?我知
,
他不自禁地开始思考一个颇为难解的问题:“唔,我今天到底是来
什么来的呢?”
可没想到的是,这一次的泰伯经理居然并没有对此发表什么看法。
于是, 这位无耻的经理,矫造作地展开了一番表演, 先
言又止地问:“亲
的, 你知
最近这段时间我为什么一直在责备你吗?”
那位诗人和雕塑家也跟了过去。
两人一时间相谈甚。
画家罗伯特站在一旁喝着红酒,默默地注视着某人如鱼得、备受
迎的样
。
然后,他非常机灵地趁机介绍了一番自己现在手的工作,诸如,即将为《开怀大笑》撰写的稿件,还有为校剧团写的那一
戏剧……
“如您所愿,夫人。”阿尔回答:“我真的从不想吓到您这样的好人。”
诗人暂且不说,那位雕塑家地拉着阿尔,说想模仿古罗
雕塑风格,要给他
个展现人
的
雕塑
来。
那位无赖经理一脸凝重地站在她面前:“我们能谈一谈吗?”
第79章 第79章
“啊?”西尔维夫人了茫然的神
。
意看到文森特的事变成现实了。只要能达到这一
儿的话,我就觉得,这故事没白写了。”
第79章阿尔:难不好笑吗?
琼斯夫人最后还拉着他的手,亲自给他介绍起宴会中的人,还带着他一起加了一些排外的小群
,讨论起各
各样的文学艺术话题。
琼斯夫人注视着他,由衷地夸赞着:“西尔维小先生,也许你不在乎,但我现在单方面宣布,原谅你了!尽你写了那么吓人的故事,可你的心是好,人也是善良的!我只希望,你以后能少写
儿文森特,多写
儿像朋友威尔那样逗趣的小说了。”
但这句回答的话一, 她又有些慌了,以为接
来一定会如以往一般受到一些‘见鬼, 你笨得连一句可以都不会说吗’这样的挑剔和责备。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
阿尔:……谢谢谢谢,再见再见。