‘对啊,这恶劣的职业早该被取缔’;‘儿童贩
就该严惩’。
被抛的小孩孤零零地站在岸边的岩石上。
在自言自语完这句话后,扮演幼年笑面人的安东尼奥从岩石上爬了去。
然而, 荒谬的是……
在黑暗中,他一动不动地眺望着,眺望着那艘小船渐行渐远……
而在介绍了‘本职工作’后,这群儿童贩又简单地用对话方式,三言两语地告知观众——他们正准备乘船逃难。
儿童贩们的表演时间并不算多, 但依然成功地给了观众们一个颇为震撼的开场。
第164章于苏斯:你嘛不
来呢?
在这个时候,一个最简单的办法就能解决这个祸源——把孩随便找个地方一扔,万事大吉!
在观众看来,这仅仅是从一个的岩石上
于是, 这群儿童贩们一边聊天,一边登船,一边还
力行着他们刚刚说过的话。
——好多孩都被丢掉。
当那个之前混在他们中间,努力帮忙事的矮小
影——其实就是一个小孩儿,也想跟着他们一起上船时,立刻就有两个人对视一
, 默契地一挡、一撞,将那孩
撞得一个趔趄;接
来又有一个人,故意拿肘弯用力向后
他,将他的小
给
的一偏;又有人
脆直接拿拳
来
暴地推搡他;最后,是站在舞台上表演的那位儿童贩
们的
,他像抓猫一般扯着这孩
的后领,将他往后一拽、一扔,然后,自己连蹦带
地上了船,再一脚利落地将船搭在岸边的
板给踹开,接着,毫不犹豫地大喊了一声‘开船’!
在这个过程中,音乐是很轻快的,甚至……那群人在欺负小孩、将小孩推来搡去的时候,一个个还都踩着音乐的节拍,表演一
荒诞却
稽的节奏
,像是一
逗人玩的闹剧。
寒风呼啸,大雪飘飞。
所以, 孩是惹祸的
源。
第164章 第164章
“他们到时候会问你‘这孩是从哪来的’, ‘你怎么证明孩
是你的’?如果你没办法证明,上帝啊,那就有大麻烦了。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
——不成啊, 世变了。国王
令, 要严惩儿童贩
。
正确的法律没有育
正确的结果, 反而滋生
了更多的罪恶。
当然啦,上有政策, 有对策。
儿童贩们互相告诫地说:“
门千万别带孩
了,哪怕是亲生的也不行。”
“……所有带孩门的人,在州
、法官和警官那里都是形迹可疑的象征,都要被逮捕、被扣押, 被审问的。”
站在岩石上的小孩了因为寒冷而瑟瑟发抖的可怜神态,没有呼喊,因为呼喊不会有人回应;没有大骂,因为大骂只会耗费
力……他只是
眺望和等待的姿态,然后,用稚气的嗓音喃喃自语着:“他们不会回来接我了。”
夫人的不禁向后一倒,面
苍白地喃喃自语:“天啊,这是
鬼的声音!”
观众们听到这里,不禁了赞同的表
。
——咱们还和以前一样过日不成吗?
但当船慢慢地离岸后,音乐声便急转直,变得凄凉又悲惨起来。