“很遗憾……”
“嗯……我想回纽约去,我熟悉那儿,而且我还有别的亲戚,麦吉叔叔……”维来不及想个完整的名字,“当然了,我首先得整理
约翰叔叔的遗
……也许大篷车我用得上。”
“有的,警,我们反击了,不过后来寡不敌众。枪被印第安人抢走了……在他们杀死我的亲朋好友之后!”
“如果我还能记住他的名字,先生……”
“我见血就,警
,我手发抖,拿不住枪……他们一般都不叫我上场……而且我被吓着以后还会失忆……”听起来就像个双料的废
,
维一边压抑着自尊心,一边给自己泼污
。
卢卡斯警没说话,只盯着
维,那
的嚓嚓声简直让他心烦意
。
卢卡斯警用他灰蓝
的
睛盯着
维,指甲在满是胡茬的
上刮
嚓嚓的声音,然后问
:“你们没有带枪就上路了?”
他们终于踏了这间充满了权威主义臭味的木
房
。
“好吧,”他终于站起来,冲着外面偏了偏,“跟我来,小
。”
()
这也影响到了人,那些行走着的和靠在墙上、屋檐、栏杆旁的家伙们都穿得潦草,活像一个月都拿同一
衣服在对付,跟他们比起来,卢卡斯警
简直像个绅士。
“那个给你们拍电报的人呢?”
“你记得自己要去哪儿吗?”
“然后你逃了,昏倒在附近?”
外烈日光让
维的
睛短暂失明,他忍不住遮挡了一
,然后狡猾地缩到警
后,慢慢地睁开
睛。
但他们的腰上都着枪,一副缺人
架的表
,
睛直勾勾地看着
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“那么,你打算去哪儿呢?”关键句终于现了。
摸不定的东西——唯一值得安的是死者的
还在。
维是个城市中
大的小孩儿,但也有在堪萨斯农场的亲戚。他见过破破烂烂的建筑,但真没有见过这么多聚集在一块儿的。不,严格地说它们并不是破烂,而是杂
。那些西
电影里的布景肯定都为了照顾观众最起码的审
而搭得能
。真正的西
小镇可不是那样,
前的就是证明:
在一片完全没有加工理过的泥土地上,那些石
和木
搭建起来的房
毫无规则地散落开来,有尖
、平
,有平房、小楼,有朝着东边的,有朝着西边的……似乎就没有人考虑过
迫症病人看到这些房
会有什么心
。涂过漆的
分已经被烈日给彻底晒掉了,有些木
边缘开裂,看得人胆战心惊的,而房
们中间被
蹄、车
和靴
踩得稍微
实一些的就是宽阔的主路了。每当有风
过,尘土就
兴兴地飘起来,毫无偏见地落在每一栋房
上,活像一群被抬举的贱人。
维觉得,哪怕上帝用一晚上的暴雨将这些房
都洗
净,只要
汽一蒸发,所有一切都会很快恢复原样,因此上帝已经彻底地在这里放弃了“清洁”的概念。
“好吧,你记得自己从哪儿来真不容易。记得要到哪儿去吗?”
“不记得了,先生。”
维把自己和警
一起赶
了死胡同,他“社
杀手”名
不光在公司里有效,现在也能起一
正面作用。
“他们就这么死了。”维努力用悲伤的
气结束这通胡编
造,他实在挤不
泪,只好低
。