抬起手,熟练地将一侧的额发往旁边一拨,游诗人以他标志
的帅气动作对他家陛
帅气的笑容。
“赫伊莫斯大人刚才那话的意思,是不是要教您……嗯咳……是不是?其实我一直很好奇,论床上功夫,黑骑士和烈日骑士到底哪个厉害一些。”
与贵族抢夺东西也就罢了,但是他绝对不会去惦记难民的东西,他崇尚的‘’不允许他
那
丑陋的事。
虽然不会真的那么,但是总有一
被伽尔兰吃得死死的
觉因而颇为不满的
游诗人故意如此说
。
说完,舒洛斯又侧,礼节
地向一旁的赫伊莫斯躬
行礼,然后就要转
离去。
伽尔兰说,一手端着杯,一手伸过去敲了敲宝藏图。
伽尔兰思考了一,
。
藏这个词在他们最兴趣的事件中绝对名列前三。
“那么就这样约定了,我会帮您找到这个宝藏,作为报酬,让我取走我喜的一件宝
作为纪念就好。”
伽尔兰:“…………”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“所以,你还要拿走这些财吗?”
“我要你去的就是这个,把它找
来。”
小心翼翼地将藏宝图平摊在桌上,舒洛斯两放光地看着它,激动得搓手手。
以只有他和伽尔兰两人听得到的(他认为)极低的声音说了一句。
舒洛斯说得又低又快,伽尔兰还没反应过来,他已经飞快地说完,然后一转,径直从一旁的落地窗
台翻
去,离开了。
“反正是我先找到的宝藏,不我偷偷拿走多久,陛
您也不会知
。”
说到这里,他还用那双桃对伽尔兰暧昧地眨了
。
传说和小说里宝藏似乎遍地都是,但是现实里哪来那么多。
伽尔兰再次戳中了他的死。
舒洛斯将藏宝图卷卷卷,卷成一束,怀中。
伽尔兰说,轻描淡写。
其实本来想说狡诈,但是舒洛斯及时打住了吞回去,换成了狡猾。
舒洛斯一挑眉。
“嗯,卡纳尔王室的宝藏。”
你
“…………陛您还是一如既往地狡……猾啊。”
“卡纳尔王城被毁,已不适合人期居住。卡纳尔王室的宝藏,我打算用来修建一座新的城市,安置原来王城中的民居以及被战争摧毁家园的难民
民。”
这还是舒洛斯活了二十多年以来第一次亲看到的宝藏图,当然因此而兴奋不已。
刚走了一步,游诗人突然想起了什么。
“找到了宝藏给你?那我岂不是太亏了?”
“说得也是,那就……允许你自己拿走宝藏里的三件东西,只能是和卡纳尔王室无关的东西。”
“烈日骑士的报我搜集了一
,但是这位就……所以等我回来后,陛
,记得告诉我这位关于那方面厉不厉害的
报啊。”
他猛地转回,忽然凑到伽尔兰跟前。