“那可不一定啊,这次是我准备不周。”海盗不服气地嘴
,“
次如果让我有所准备,我一定
翻他!我
翻过比我撞上十倍的猛汉,他浑
上
都是用不完的力气,牙齿跟野兽一样尖利,还有那双手,在我
里真的就跟野兽张开的血盆大
一样。”
亚文抬起
“嘿嘿,小黑仔,别扭了,找什么借
?谁让你不听船
的话,这次可真是怂到家了。”海盗们又开始活络起来,推搡着那个海盗调笑
,“连个地面上的小男人都打不过,真窝
!”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“那个安德烈也有能力发现我。也许。”桑尔蹭到他
边,歪着脑袋看他手里的海图,“你看
什么了吗?”
“哟呼!”
“好好好,我敬的老大,你去跟你
人享受
好时光,我们就去喝酒解闷啦!”
“他知你擅自
他的房间吗?”
“可我不觉得那些姑娘漂亮。”
“以后别惹他咯,”桑尔无奈地说,“你们打不过他的,蠢
。”
即使有快起来的气氛掩盖,这些海盗们
底的惊讶和难以置信也瞒不过亚文,他双手向后,用手肘撑住护栏,等着桑
尔走回来。
“快啊,去捣鼓你们自己的事
去。”桑
尔走过去往前面几个人一人
上踹了一脚,把他们全
驱走。
亚文眯起一边的睛,另一只
睛通过望远镜的镜筒看向远方的海面,他仔细地观察着远方海域的天空与波浪,说:“你可是个海盗,夺取财宝时也一定会看到许多亮丽
彩的漂亮衣裙,难
你不会在看到这些的时候,顺带着也想抢掠走一名
丽的姑娘吗?笔和纸的关系就像是女人和首饰一样。”
“这是你要的望远镜和纸。”桑尔将那
细
的望远镜递给他,又从怀里掏
了几张白纸,“我从卡斯帕的房间里拿来的。”
“我肯定不是唯一一个,”亚文将纸张抖开和海图叠在一起,单手持着望远镜,“你觉得呢?”
桑尔似乎觉得没趣,他撇了撇嘴,转
向那个依旧在
着肩膀的海盗嚷着话:“我说啊,不是让你们别
扰他的吗?”
“你只是让我乖乖听你的话而已,所以我就听了你的话啊,”桑尔一边理所当然地说着,一边伸
两
手指,“望远镜,纸。”
“他不会知的,如果我想去什么地方,没人能发现我。”桑
尔看了看他,又说:“除了你。”
海盗讪讪地一个尴尬地表
,低
没说话。
“这就是一张普通的海图,只要方向和路线没错,就能很快到达目的地。”亚文说着,把海图和纸张全丢
桑
尔怀里,架起望远镜,“我有时候真的不得不佩服你的思考方式,就像一个从没见识过书本的小孩儿一样,看见甜
的
心就吞咽
肚,绝对不会想想需不需要付钱——我让你拿纸来的意思,当然是想要记
些东西,所以在取来纸张的同时,你为什么就不能顺带着拿来一只带着墨
的笔呢?”
你不用跟我保证啊。”桑尔轻咬着自己的
尖,控制着音量,让两个人的
谈只能被他们自己听见,“无论你是想将他们一个个丢
海里,还是拖
房里为所
为,我都不介意。”
“选择跟着你,绝对是他们这辈过的最错的决定。”亚文讥笑了一声,抄起双手重新靠在船舷上,“快去说。”