也因如上,我将英文翻译与信件分开邮寄,万望能如期抵达香港,尚对你能有许多助益。
——
祝近好
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“言桑先生,在写这封信时,我应该已经失去了能与你互通书信的唯一借
;但这之前,想先请你原谅我这样冒昧,仍旧贸然的给你写
这封信。同时,也要请你一定读完这封信。我要想告诉你,也许你不大相信:但你的许多事
,我确实都已经知
。比如抵达绍兴之前你父亲同你说过的那些话,又比如你与同伴抗议的那一支欧洲大陆上的政党……”
十五岁那年随父亲来到绍兴的路上,他曾同我说:“三小与你的婚约虽由我与林先生
默许,但林先生称,‘她因自小
欠佳,常须旁人照料着,未来恐怕不能成为一位良
;我想要将她留在膝
,仍能放心一些。家中二女年纪稍
三女两岁,自小聪慧自立,较之三女兴许更为般
;我此一言无足轻重,全凭令郎意愿。’斯家不能失去林家。等你见了二小
与三小
以后,可千万要思虑清楚了。”现在想起这话来,不禁后怕不已:若那一日我没有见到你,却混混沌沌的听从了林先生的意见,你又会
在何
,会是一番怎样的光景?
果真是寄了一年。
如今国自由平等之声越盛,诸多受了些教育的男学生纷纷受此
召,定要挣脱束缚,纷纷摒弃自己的旧式婚约;女学生亦然。在国外时常听闻这类消息,常常对父亲对于我的教育之
固颇
意外,不知不觉间竟将自己活成一位封建社会的遗老;也想要问一问你,对这婚约究竟作何
想。这
德捆绑我许多年,往往总想着成为一个旁人
中的我,从未想过自己真正想要
什么。一开始气你的自私,尔后也才明白,自私的竟是我自己——人不曾懂得自己,却想要迫使旁人比自己先懂得自己,也是在天真可笑之极。
这些话从未亲听你讲过,但单凭揣测,亦能知
你这么多年诸多辛苦之
;我不曾认真了解过你,却要以自己的意志
迫你;我只想过“是否会拖累你”,却从未想过“你想要
什么”;以自己的
德来捆绑你,竟几乎将你置于两难之境。
你应该不会怪我吧?
“你要想想,你想要成为什么样的人”,竟是一片肺腑之言。父亲是留日派,归国后从了政,却向来不支持我
任何涉及政治的事。仔细思虑后,我决定也为了个人意志,
一些枉顾孝
的事——人要先成为一个拥有自由意志的独立个
,尚且才能博求他人的懂得与尊重。此时中国仍不甚太平,欧洲大陆上亦然。啤酒馆政变后不过两年有余,一支不甚仁义的政|党死灰复燃。修了国际法以后,我与学校同学愤慨于他们的诸多纲领,并自发组织了许多抗议这支政党的集会。虽然明知这一举会对你我通信造成诸多阻碍,但我仍旧
了这样的决定——希望你知
以后能够原谅我的自私。
一九二八、一、廿九
第二天醒来便听得葛太太在楼告诫丫
们,说——“今天晚上我回来之前,报纸都收起来别给三小
看到”,又说,“电话也别让她接”,临
门之前又附加一句,“等她起
言桑敬上
楚望斜倚在沙发椅里,微笑着读完信,提笔写了几个字:
她想了想,又觉得不甚妥当,将信作一团扔了,抱着大熊蒙
大睡。