我你,抵得上那似乎随
我纯洁地你,像他们在赞
前低
。
玄冥中上帝的存在和厚的神恩。
[这里没有人,只有被溺死的灵魂]
我你以我童年的信仰;我
你
我你的程度,就像日光和烛焰
最后一个音在心间的环绕是直播间的沉默时间。
放心回去休息的男人不知,他的准
人把第一首
诗念给了别人听,他未来的醋海已然倒
了第一缸醋。
你,就像男
们为正义而斗争;
[这里没有人,只有一个卖再多速效救心
也没用的商人]
作者有话要说:
“I love thee with the passion put to use
那每天不用说的需要。我不加思虑地
“I shall but love thee better after death.”
[这里没有人,只有随风而去的心神]
以满怀,就像往日满腔的辛酸;
“Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
有什么不对呢?来钱的门老大有
不好的预
。
[这里没有人,只有哀悼找不到男朋友了的泪痕]
“I love thee with a love I seemed to lose
……
“你们需要再中场休息会儿,还是继续后面的学习?”不解风的文老师打破了这
沉默。
邃、宽广、和
度——正像我探求
*《我是怎样地你》,伊丽莎白·
雷特·
朗宁的十四行诗,原本没有名字,仅有编号,翻译如
:
“With my lost saints,—I love thee with the breath,
晚上十一半,应安年从书房
来,先到乐乐房间看了看,小孩儿睡得很安稳,他又去
发青年的房间看了看,门
里没有灯光,应该是没有再失眠了。
“In my old griefs, and with my childhood's faith.
“I love thee freely, as men strive fht;
我你尽我的心灵所能及的
文灏也没有在睡,他在大脑里学习网络用语,这很有趣,而且虽然他的学生们尽量“克制”了,他仍到有什么不对。
“I love thee purely, as they turn from Praise.
一时无人应答。他又问:“没人了吗?”
我是怎样地你?让我逐一细算。
英语的发音位比汉语靠后,几个世纪前的英语
诗又自有一
韵味,柔和地庄严,坦
地
,这首诗从穿着薄款驼
领
衣,
得
致又英气,气质时尚又古典的
发老师
间
淌
来,是低沉的
烈,是纯净的魅惑,没有人不迷醉其中。
“Most quiet need, by sun and dlelight.
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)