“抱歉。”我低声说。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
我默默凝视着手里的野草:“谢谢你,卢娜。”
等我走礼堂,看见潘西一如既往在
边给我留了位置的时候,我
觉如释重负。
她哼着一首不成调的曲:“你拥有这个世界上最宝贵的东西之一,维奥莱特,你有朋友。”
潘西和布雷斯愕然地对视了几秒,然后潘西大叫起来:“你可真是一个傻乎乎的小宝宝!维奥莱特!”
“就说你想说的好了。”卢娜说,她指了指我拿着的草,“我很喜这
野草,你看,它是多么
忍有力。”
“你和你的朋友闹过矛盾吗?”
“你心不好。”卢娜闭上
睛拿一
狗尾
草搔着自己的
,“和你的朋友们有关吗?”
我接过来:“我只是不知该怎么开
,太尴尬了……”
“小格林格拉斯就像是一条女蛇,相比而言达芙妮堪称单纯可
。”潘西对阿斯托利亚·格林格拉斯翻了个白
,“任谁都能一
看
她打的算盘,我最恨这
笑面虎了。”
“对不起,我想我没有朋友。”卢娜混地说了一句,“她们都觉得我是怪人,叫我‘疯姑娘’。”
卢娜用梦幻的声音回答:“这里很安静。我
觉到了和在别的地方不一样的东西。”
“有的时候我们会因为嫉妒和冲动毁掉很多东西。”卢娜似乎在倾听着什么,“但是那只是因为你想的太多了。”
前曲曲折折的小路一直蜿蜒的林
,不得不说我对于禁林的印象绝非
好。我叹
气,决定和卢娜简单说一说我遇到的麻烦:
我盯着盘里诱人的香草小羊排思考了几秒:“潘西,你对我说你要和别人一起去霍格莫德。然后布雷斯,当我问你要不要和我一起去看德拉科的时候,你说你还有个约会。这么说吧,我有一
被你们遗弃了的
觉,就像你们都投
到了另一
新生活里一样……”
“当然,他留了达芙妮·格林格拉斯的。”布雷斯补充
。
我没有接话。卢娜从来不会明说什么,但每次和她对话都能让我突然间想通一些东西。
我有惊讶于卢娜的
察力:“是的。我们吵架了,闹得很不愉快。好吧,其实是我单方面的不
兴而已。”
我:“无论如何……这样让我
觉好多了。谢谢你们,潘西、布雷斯。”
她示意我看向二年级学生坐的地方,尽阿斯托利亚·格林格拉斯还在和往常一样与别人聊天、微笑,但是那笑容里多了一
勉
。在她偶然间抬
与我对视的时候,她的目光闪烁了一
,然后飞快地转移了视线。
“我真羡慕你有一群朋友,维奥莱特。”卢娜转过将那
平淡无奇的狗尾草递给我,“为什么不珍惜他们呢?不要等到失去了才后悔啊。”
“我说的不对吗?”我惊讶地看着潘西一脸恨铁不成钢的表,“这话可都是你们俩自己说的啊。”
“德拉科把事都告诉我们了。”潘西观察我的脸
,小心翼翼地说,“他承认他本来应该以更严厉或者说更客气一
的态度对待小格林格拉斯的。但是……好吧,换一个角度而言,很少有人能够果断
定地回绝一个金发蓝
的小妹妹,是吧?不过德拉科已经把小格林格拉斯的礼
退了回去——”
布雷斯将玻璃杯放来:“但是你还欠我们一个解释,维奥。为什么你会对我们生气?”