“——
——
稽
稽!
德拉科接过虫,却没打算就这么转回去:“所以说,你不再生我的气了?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
德拉科自动过滤了我的这句话:“不久之后我们的保护神奇动课教授可能就要换人了。”
我举起了手,“我可以替尔福先生
理他的无
果和
虫,我已经
完了自己的事。”
我把切好的虫递给他:“别装了,我敢说你的胳膊过不了多久就会完好如初的。”
“……我才不会呆在学校里乖孩
呢,我肯定会
去找他的。”我回来的时候,德拉科正隔着走廊和波特说着什么,带着一
古怪的笑。
奇怪的是,听到我这么说之后,德拉科反而看上去心不错,立刻就兴
采烈地回去熬他的药剂了。
“你在胡说些什么呀,尔福?”韦斯莱没好气地说。
当纳威·隆顿的博格特
现时,我已经有了大事不妙的预
。
万众期待的黑法防御术对于我来说绝对不是一堂
好的课。
“你爸爸向校董会施压了?”
“我不这么认为。”潘西瞪了我一,“你不懂,那不一样。”
其实我一直不明白为什么纯血统的罗恩和博学的赫会不知
小天狼星当年的事……
“我只是不想听见你和波特傻乎乎的枪
剑而已。”我三
五除二剥完了无
果的
丢还给他。
波特又惊又喜地看着我,而德拉科则一副如意算盘落空的样。爸爸思考了几秒钟,然后
同意了。这
,德拉科的样
活像是听说谁把圣诞节取消了一样。
布雷斯已经在盛样本了,潘西在墙角的石盆那儿洗手。我把桌上堆得杂无章的东西收拾整齐:
“嘿,维奥。”潘西百无聊赖地和我开始聊天,“你认为有什么咒或者
药可以制造
吗?”
这时爸爸正在对纳威·隆顿发难,他的药
是一
诡异的橘黄
。而格兰杰因为炫耀自己而被爸爸不客气地指责了。
“德拉科!”我警告地看了他一,然后顺利岔开了话题,“或许你愿意帮我一起收一
东西?”
“你看上了哪家的小伙吗?”我调侃
,“只要你略施手段他就会拜倒在你的裙
,我保证。”
作者有话要说:
“好吧,我只是想说……嗯,我们还是很好很好的朋友,忘了格林格拉斯什么的吧。”
德拉科似乎并不意外,他压低声音说,灰的
睛眯了起来:“你不知
吗,波特——”
好吧,我在这事儿上没什么发言权。“我去作业。”我拿
坩埚勺盛了一份样品。
潘西若有所思地怅然叹了气:“是啊,就是这样。”
“不可能。”我不假思索地说,“就算是最效的迷
剂也不可能。”
第101章 博格特
“我本来想给波特制造麻烦的。”德拉科把他的无
果和
虫递给我,“不过既然你愿意,那也好……”
“我们的药剂差不多完工了。”我心满意足地看着药剂呈现完
的亮绿
,“再熬一会儿就可以了,不会有人比我们快的。”
“算不上。这本来就有一定的风险,不过他已经向法
提
了抗议。”德拉科假惺惺地
叹一
气,“谁知
我的胳膊还能不能复原呢。”
“你的气?”我暂停了一手上的活儿,“谈不上。我只是不喜
小格林格拉斯来抢我的东西而已。”