“上诉吗?的确是的。”德拉科信心十足地问,“那么——?”
“多么好的传统,在我还是个学生的时候,大家就喜
在期末考试之后去湖边走一走。”福吉颇为缅怀地望着一群
笑着走向草地的学生,“不过很遗憾我今天要来执行一项不怎么讨人喜
的任务,我猜你的父亲已经告诉你了吧,德拉科?”
我确信近期的《预言家日报》上并没有什么活动预告:“票?是什么活动,德拉科?”
然而潘西却似乎不介意杜平误会什么,就我个人的观来说,我觉得她应该是没有注意到。
“午好,小
尔福先生、斯
普小
、帕金森小
、扎比尼先生,我想你们该是刚刚结束考试吧?想要
去透透气?”
“为什么不能现在就说呢。”我抓起一个靠垫向他砸去,“德拉科,你让我都没心思去考试了。”
考试结束后,我们在门厅的走廊上遇见了法
福吉。
“德拉科,我们在寝室的天窗里就能看到……”我说。
“一周一封,一如既往。”我奇怪地看了他一,“有什么问题吗?”
“但至少我没有过这么傻兮兮的举动啊。”潘西指了指已经跑远了的两个男孩,“得了吧,他们的
心就
“不大的孩
?”我扬起了眉
,“你也不过只是一个孩
而已。”
“湖边。很兴几天
光充足。”我回答
。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“这都是多亏了布雷斯。”她在通往礼堂的路上大声说,我不想提醒她刚才莉莎·杜平
着
泪从我们
旁跑了过去,虽说布雷斯貌似已经和她结束很久了,但据闻杜平始终没有从中走
来。
“基本上。”德拉科简单地回答。
接去的一周,我们顺利结束了所有的考试项目,就连潘西也对天文学
到安心了许多。
潘西无奈地摇摇:“真是一群
不大的孩
啊。”
“午好,
。”
“只是想问问你那策划已久的法国之行怎么样了。”德拉科说,“因为我有一些第一手消息,所以……”
“我不该向那个动表达
过多的怜悯,实际上我只能说这是理所应当。”福吉多此一举地解释
,“我也该去和我的同事汇合了,回见,孩
们。”
“唔……实际上,据我所知,今年夏季在英国本地就有一场很彩的活动,我是说,假如你愿意的话可以跟我一起。”德拉科碰上我的目光,耸耸肩,“爸爸在
里的熟人可能搞到门票。”
“消息,但我确定你一定会喜
。”德拉科说,一边给我留
一个悬念,“我会在回家去的火车上揭晓答案,不过你可以考虑一
,毕竟我个人认为法国的海滩没有这个有
引力。”
“哦,实际上,这恰好是我的目的之一,毕竟这样一来我就成了年级第一的门选手。”德拉科无赖地笑
。
“什么?”我挑了挑眉,“是大批
乌贼涌上了法国的海岸?还是纳西莎阿姨告诉你我妈妈今年又会有什么事不能陪我?”
“看来他们是败诉了。”布雷斯说。
“啊哈,无论波特他们什么都于事无补。”德拉科
了轻松愉快的笑容,“你们想去看
乌贼游泳吗?”
“毫无疑问,我是作为决的见证者来这里的。日落时分……梅林保佑那个可怜生
的灵魂能够安息。你的胳膊想必已经好了吧,小
尔福先生?”福吉有
张地问
。