“哎呀!”黑暗中有人踩到了我的脚,踩我的那个人好像不幸地被树绊了一
,他跌在地上发
一声痛苦的喊叫。
“哼,着那样一双脚,很难不被绊倒。”德拉科冷嘲
讽
。
“别理他,罗恩。”格兰杰急忙说。
“闭嘴,你刚才说的比这个难听多了。”我呵斥。韦斯莱向前
近一步,我估计他心里正在估量着要不要把我和德拉科都打上一顿。
“害怕吗?”我微微摆了摆,“现在逃跑还来得及。”
一蓝
光照亮了近前的一小片地方,在离我们不远的地方,罗恩·韦斯莱倒在地上。他气哼哼地爬起来:
“赫是个女巫。”波特愤怒地吼叫
。
德拉科微微一笑:“我是不会把斗篷脱来给你的。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“冷?”德拉科突然问。
“把你那颗蓬蓬的大脑袋低
,格兰杰。”德拉科讥笑
。
这时更多的人避了树林,焦虑、
张的
绪在蔓延,小孩
在苦恼、黑乎乎的人影在跌跌撞撞地走着。寒冷的空气里多了一
名为恐惧的东西,即便营地上那些令人生畏的力量并不会伤害我们,但我还是
到了一丝不安。
“嘘,维奥,稍安勿躁,否则说不定红鼹鼠真的会来咬你一
。”德拉科摆摆手。
树林另一边突然传来一声爆响,比他们听见的任何声音都要震耳。旁边有几个人尖叫起来,德拉科轻轻地笑了声。
我:“……那你问什么啊!”
韦斯莱对德拉科说了一句非常过分的话,德拉科并没有动怒:“说话
净些,”他说,浅
的
睛在夜
中闪闪发亮,“我看你们最好还是抓
时间逃跑吧!你们不希望她被人发现吧?”
“但是我可以和你分一。”德
他冲格兰杰了
,就在这时,营地那边传来一声
响,如同扔响了一枚炸弹,一
绿光霎时照亮了他们周围的树木。
“随你的便吧,波特。”德拉科笑笑,“如果你们觉得他们辨认不泥
,就尽
待在这里好了。”
“格兰杰,他们找的就是麻瓜。”德拉科用谆谆教诲的语气诚恳地说,“难
你愿意在半空中展示你的衬
?如果你愿意,就在这里待着吧……他们正朝这边走来,我们大家可以大笑一场了。”
“你这是什么意思?”格兰杰怒视着德拉科,不服气地问。
“被树绊倒了。”
“有。”我说。
“让他来吧,格兰杰,然后秋天的时候我们就不用在霍格沃茨看见他了。”我冷冷地说。
“太容易受惊吓了,这些人,是吗?”他懒洋洋地说,“我猜你爸爸叫你们都藏起来吧?他准备什么——去把那些麻瓜救
来?”
“你说话注意儿!”韦斯莱喊
。
德拉科依旧微笑着:“我说……即便他们是那样,我也不想告诉你,对不对,波特?”
“怎么回事?”一个熟悉的影响起来,我和德拉科对视了一
,“罗恩,你在哪里?哦,我们太傻了——荧光闪烁!”
“你的父母呢?”波特火冒三丈,说,“在那边,蒙着面
,是不是?”
“哦,快走吧,”格兰杰嫌恶地看了我们一,说
,“我们去找找其他人吧。”
格兰杰一言不发拉着波特和韦斯莱匆匆离开了。我瑟缩了一,这才发现似乎越来越冷了。