“嗯。”——一月的第一个星期,也许我会麻烦缠。
古老的巫师家族都有这样的戒指,它们往往由妖或其它特殊的
法生
打造,昂贵、
、
有很
的家族烙印。这些戒指被代代相传,不仅仅是历史悠久和地位的象征,很多时候它们也会被拿来作为……婚姻的象征。
“我们会让德拉科去找你的!”潘西在我背后大喊。
这句话估计休息室里的所有人都听见了,我觉得背后像是了钉
一样,都可以
受到那
辣辣的目光。
他懊恼地缩回手在我边坐
:“早知
我应该把它取
来的。”
我暗自想象了一那幅场景——德拉科孤
一人夹在在那些结束约会的人之间,并且还是从
药办公室来。不仅格外引人注目,还得应付旁人好奇的问题和探询的目光。这幅景象真是越想越凄惨。
“那可真够晚的。”潘西毫无同心地咧嘴笑起来,“舞会十二
就结束了,他大概是和一些月
散步的人一起回来的吧?那可真尴尬。”
我扬起眉看着他:“要摘也是我先摘
来吧。”说着我作势要把戒指取
来还给他。
“地上还有很厚的积雪。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
布雷斯望着他的信纸,潘西盯着炉里的木柴。
“那你想去走走吗?”
“好吧,”我耸耸肩,站起来拿着书包,“我要去图书馆了,回见。”
“哼。”我从袋里拿
潘西给的
针,“喏,这个给你。”说着忍不住撇撇嘴,“你肯定知
它该怎么用吧?”
这时,一双手突然蒙住了我的睛。
“还好吧。”——第二个星期,我会在霍格莫德有有些不好的验。
“德拉科。”我说,“我觉到你的戒指了。”
“你够了!”我脚一个踉跄,哭笑不得,只好忍无可忍地撂
一句话。然后快步走
了石门。
“图书馆里太闷了,你不觉得吗?”
“嗯。”我摊开羊纸,开始编造占卜作业。特里劳妮教授就喜
听见我们给自己
各
不幸的预言。
德拉科脆从我手中夺走了羽
笔。我叫起来:“喂,你在
嘛。我还得写作业呢
德拉科接过来把玩了一会儿:“凌晨的时候又雪了。”
我无意识地抚摸着手指上的戒指。类似的戒指我曾在家里的相片上见过,那是妈妈小时候的一张全家福。外祖父和外祖母的手上就带着一对戒指。他们去世后,戒指传给了他们唯一的女儿,也就是我妈妈。妈妈没有结婚,那对戒指就一直被束之阁。后来妈妈也给我看过它们,它们与我手上的并不一样,但都
有相同的意义。
“我认为我们得考虑一家
作业的问题了。”我清了清嗓
,决定假装不知
他们的期望,“有谁打算今天开始动工吗?”
“请别,”他被小小地吓了一,
住我的手,“我只是开个玩笑。”
即便图书馆的人寥寥无几,我也没什么心思去写作业——也许占卜作业可以,毕竟那只需要胡编造。
布雷斯和潘西一起看着我,似乎在指望我发表一些意见。
“唉,德拉科,你知我还有很多作业的。”——第三个星期,我会继续麻烦缠
。
——说不定这个针就是他指定潘西去准备的!
这个想法吓了我一。羽
笔不客气地在羊
纸上画
一
歪歪扭扭的线,我叹
气,把那张纸裁
来团成一团,准备过一会儿扔掉。