“我真佩服他的勇气。”我们躲在休息室读完文章之后,潘西不由得钦佩地说,“尤其是在知事
真相之后。”
样的表在乌姆里奇脸上可不多见。”我愉快地收回目光,“估计波特有
了什么‘大事’。”
“怎么啦?”
波特在采访中将他们四个人的父亲指控为死徒。我知
这是事实,甚至于很多人都对此心知肚明,但秘密与事实最大的区别就在于那一层勉
遮羞的面纱,现在波特扯
了面纱将真相暴
在了所有人面前。
与德拉科一样,霍格沃茨里的另外一个人也需要一段冷静的时间。
布雷斯设法来了一本,波特接受了《唱唱反调》的专访,并且把那个夏日夜晚的真相完完全全说了
来。
潘西俯过凑近我的耳朵,她用只有我们三个能听见的声音说:“我认为,我们必须搞清楚西奥多、克拉布和
尔是哪一边的。”
我抬看了看和克拉布、
尔以及西奥多一起坐在不远
的德拉科,忍不住为他
到担忧:“但是德拉科……唉,他现在的日
肯定更加不好过了。”
“这可能就是格兰芬多的作风吧,他们从来不害怕反抗权威。”布雷斯把杂志收起来,过一会儿他还得把它还回去。
德拉科也难得微微笑了起来:“让秘密传更快的方法就是禁止它。我想霍格沃茨里每个人很快都会读过这本杂志了。”
布雷斯远远地望着那里的四个人:“当然要。不过不是现在,德拉科需要一段冷静的时间。”
“哈!乌姆里奇大概是被气糊涂了。”布雷斯看到那些告示时居然显得很开心。
“他们当然是——”我顿住了。
“维奥莱特,你忘了西奥多是一个两面三刀的小人吗?”布雷斯的眉动了动,“反而是克拉布和
尔,他们没什么
脑,更可能对德拉科言听计从。在外人看来他们也只是跟班的
份。而西奥多这
人永远比克拉布和
尔要危险,更何况我们已经知
了他不可信任。”
“那我要什么才能让他
觉好一
?”我轻声问
。
结果不到中午,大的告示就贴满了学校——禁止学生携带《唱唱反调》杂志。
潘西了然地看着我:“德拉科不能和他们走得太近。”
“此话怎讲?”潘西斜睨他一。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“那我们需要提醒德拉科吗?”
虽然乌姆里奇想尽办法阻止学生们有机会接到《唱唱反调》,但学生显然都要技
一筹,各
恶作剧
法和笑话产品在此刻派上了用场。当乌姆里奇在走廊上拦住人搜查他们的书包时,那些杂志要么变成了没字的笔记本,要么变成了教科书,或者
脆消失不见。
布雷斯同样对此颇为担忧:“我比较担心德拉科他们会不会控制不了自己的绪……无论他们现在对此
怎样的反应都有可能被曲解为
盖弥彰或恼羞成怒。”
两周以后的一天,在我们用晚餐的时候,门厅里突然爆发一个女人的尖叫声:“不!”
“但我觉得他能够与西奥多保持友好的关系。西奥多脑不笨,他们以往也有些
——”
“发生了什么?”
不到一天的工夫,似乎每个人都已经熟背那篇文章。几乎走到哪儿都能听见有人在谈论它。
靠近大门方向的学生纷纷站起来向外张望,教师席上的教师们也停止了用餐,麦格教授微微皱着眉盯着大门的方向。就在此时,那个女人又尖叫了起来,这一