礼。
“沃森——”
“只是去楼上客厅休息了一会儿。”
“好。”我到了久违的悲伤与疼痛,“你不介意我在这里静一静吧?”
这是唯一的一句话。
送到西弗勒斯时,他迟疑地对我伸了手:“多谢款待。”
“你一定见过莱斯特兰奇夫妇吧?”西格纳斯带着某雄心壮志说
,“我们也可以和他们一样……想一
当其他人沉迷于酒时,我悄然走到了
台上,西弗勒斯一个人待在那里望着昏沉的夜
,不知
在想什么。
“我没有在说你父亲,玛吉。”西格纳斯懒洋洋地躺在床上,我从梳妆镜里悚然瞥到他的中带着偏执而
烈的光芒,“我在说你。”
答案不意料。实际上,自始至终,这都只是我的独角戏。
我可能微醺了,因为我竟然如此急切想要一个确切的答案:“不过,你能不能告诉我,你到底是怎么想的?”
西弗勒斯没有说话。
我有无可奈何,然而却还是忍不住问
:“你近来过得怎样?”
西弗勒斯似乎犹豫了一,但很快我听见他离开
台时发
的动静。我伸
手扶住栏杆,铁的冰凉让我的大脑清醒了一些。
我一定是喝醉了。
晚间西格纳斯重提起宴会上的话题:“我们需要一个药大师,玛吉。”
“或者说,你拒绝我的原因是什么?”我打断了他的话,“我哪里不够好吗?”我本想问他我哪里比不上莉莉·伊万斯,但直觉告诉我此刻不宜提起她的名字。
好吧。凉凉的经过我的咽
。我明白了他为什么这样不开心。
“我只想要一个答案。”我低声说,或许我本该把吐真剂混酒中的。
“西弗勒斯。”我引起他的注意。他似乎早有准备,立刻戒备地退后了一步:“伯斯德夫人。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
我心神不宁地随手将纸条投炉里,温
的橘红
火苗霎时将它燃成灰烬,我攥
双手,心脏剧烈地砰砰
动着。
西格纳斯忽视了我的话:“黑王希望这个人最好能和我们有
密的联系。”
我屏住呼,佯装不懂:“那么你找到潜在的人选了吗?”
我手里的梳无声地掉到了地毯上:“西格纳斯?”
我的手微微一抖,父亲……“不,西格纳斯,我父亲已经上了年岁,你确定要让他这样劳吗?”我不假思索地回绝
。
等我回到餐厅时,他们已经准备散场了。
“你很讨厌我?否则你为什么连话都不愿意和我多说几句?”我停顿了一,“如果是因为以前的事的话,我想……我已经嫁给了西格纳斯,没有几个人会永远留在过去。”我言不由衷地说
。
小心西格纳斯。
“不客气。”我虚伪地假笑着,却惊讶地发现他把一张纸条暗中传了我的手心,当我试图寻找他的
睛时,却发现他再一次回避了对视。
“和我一起送送客人吧。”他说。
趁着西格纳斯和雷古勒斯告别的机会,我匆匆走回客厅展开纸条:
“你去哪里了?”西格纳斯揽过我亲吻我的面颊,这其中显然有戏的成分,不过我还是乐意
合:
“……还可以。”他不愿地敷衍
,似乎有所顾虑一般想要离开,“我想我最好还是——”
“你没有什么不好。”他最终回答,“我只是不喜
你而已。”
“……”