天鹅绒的外和细麻衬衣只能披在肩上是因为唯一的“束缚”手铐没有打开,所以无法穿上。
“很好,我们总算能够好好沟通了。”安斯艾尔微笑着说,“我希望您对仆人们的服务还算满意。”
“我看我还是站着比较好,以免碰坏您的东西。”
莫尔相当不屑的表
冷嘲
讽,他希望能够搞清楚自己的位置,但是又不甘示弱。现在他像只清理
净的
浪犬一样被带到这位有权有势的主人面前,
一刻会发生什么事还很难说,必须要随时戒备。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他既不像是穷凶极恶的罪犯也没有任何足以威胁到别人的地方。
逃犯先生——他现在当然已经没有了逃犯的样,除了他的手铐之外。
“上帝见证,您真是一位可靠的家。”
“您看起来真勇敢。”
“您的家不止可靠,而且还很荒谬。”
安斯艾尔看看他,一个英俊的年轻男人。
安斯艾尔对他的小心谨慎到有趣,并且认为虽然他对目前的状况有所了解,但了解得还不够透彻。
他皱着那因为久以来被凌
的
发遮挡着,所以已经很久没有见到
光的眉
,眉间那小小的褶皱让安斯艾尔
到很心
愉悦。
丝毫也
“满意极了,大人。”这位叫莫尔·柯帝士的年轻人正用一
咬牙切齿的语调在说话,但这并不影响安斯艾尔的好心
。
被观赏的人到浑
不自在,但是他又不能表现
来,一
也不能。如果让这个可恶的男人看
他的心虚,那绝对会是件非常糟糕的事。
“只要您像普通人那样坐好,我相信椅应该是足够结实的,请坐。”
“莫尔·柯帝士。”
“好的,大人,我一定竭尽全力。即使阿喀琉斯要求见您我也会用剑刺中他的脚踝把他挡在门外。”
安斯艾尔挥动着他手里的羽笔,用一
施惠者特有的礼貌
吻说:“刚才由于您正
于失控状态,所以我仁慈地原谅您忽略我的提问。现在我再问一次,我要知
您的名字,如果您有名字的话最好立刻告诉我,否则我就用您认同的‘畜牲先生’来称呼您,这样可以吗?”
“好了,我有幸和谁说话?”
伯爵的羽笔在空气中划了一
漂亮的弧线,他说:“请坐。”
那一密的棕发经过修剪和梳理后用黑
缎带绑在脑后,立刻就显得脸
廓俊
清晰,就像是一位有修养的贵族青年。当然,如果他能够不敞开着衣襟并且
着手铐的双手的话,谁也不会把他和逃犯联想到一起。
现在他站在安斯艾尔的面前,昂首,脸上也没有谦恭不安的表
,反而充满挑衅。
足足减少了两个伯爵的份。
莫尔很不兴地找到椅
,并且确定上面没有什么扎人的东西才敢坐
去。
“嗯——”伯爵捻着羽笔的笔尖,用那双恶
般的
睛仔细扫视着对方的全
。
“安得烈,请为我关上门,我和我的贵客在晚餐之前必须尽量沟通,不要让任何人来打扰我们。”