“我禁止您这样说,谁都期待着您能平安无事地活上几十年,要不然我们一定会很寂寞。”
“不不,安斯艾尔先生,这个时代的健康是存在于思想上的,我要如何再为我的表妹找一个像您这样正直诚恳的好人,大分人不是醉生梦死就是怀有不良企图……”
他站起来,把自己的手从安斯艾尔的肩膀上拿开。
“好吧,请让我再多考虑一些。”安斯艾尔虚弱地了
说,“我祈求上帝在我考虑的期间就把我召去,这样总比我答应了之后再去要好得多。”
安斯艾尔在心
叹了一句,他从
到尾都表现
无可奈何任人摆布的样
,脸上一片愁云惨雾地问:“那么法兰西斯小
本人呢?我们可不能
过她自己
决定。”
“好了,我们大家都退一步,我这可不是在您。您答应我再多考虑一
,而我给您更多的时间。”
安斯艾尔遗憾地摇了摇说:“但我不能,帕特里克斯公爵是病死的,也许我也会是病死的,这对一个家族来说很不吉利。”
安斯艾尔对自己回答问题的演绎以及产生的效果
到满意,毕竟这是他不
答应谁都没辙的事。
安斯艾尔摇了摇:“瓦尔特先生,我很
兴您能用如此直
的态度来征询我的意见。但是这可不是什么喝个
午茶那样随意的小事,所以请不要来得那么突然。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
可是非常遗憾,如果真的和法兰西斯结婚,那么他们准能白偕老,前提是没有
上的纠纷。
他现在需要用比较婉转的方法来解决问题,法兰西斯是无辜的。任何人对异产生
慕之
都不是罪孽,
为一个男人得要记住不能使女士伤心。
——是的,您对自己的脾还真是心知肚明。
瓦尔特牵起一边的嘴角,他显得有幸灾乐祸但又不是那么明显。
“对了,刚才法兰西斯提到的那位先生,您的堂弟。”
可能瓦尔特早就已经把自己的那份财产给败光了,正想趁此机会打别人的主意。
里毫不掩饰贪婪的望,安斯艾尔很容易理解他的意思。
这位骑兵团团
大概正在心里盘算着如何把克莱斯特家那庞大的家产
到手吧。虽然安斯艾尔很相信那位诚实威严的老元帅提
这个请求完全是
于一片好意,但是事
一到了他儿
手里就全变了样。
“如果您为法兰西斯小的幸福着想,请至少为她挑选一个健康的男人。”
伯爵了一
对命运不公平的愤慨,显得既难过又无助。瓦尔特用力摇了摇他的肩膀,把那
哄骗女人的方法全都施加在安斯艾尔的
上。
瓦尔特仍然握着他的肩膀,就像好久不见的老朋友那样说:“我知这有
突然,但您没有直截了当地回绝,我不免还带着三分宽
呢,这是否表示有希望。”
“请放心,我和父亲全都尊重她的意见。您知她的母亲也就是我父亲的妹妹,我的姑母已经把法兰西斯的终生幸福都托付给了我们。为了让她那生病死去的父亲
到欣
,请您相信这完全是
于我表妹对您的
意,丝毫不假。”