要知人们的群居生活中最让人觉得没趣的就是冷战。
“是的,大人。”家拉了一
莫尔的手臂说,“请跟我来吧。”
他为莫尔关上房门,并在门外一个苦笑。
家先生在心里叹气,气氛不是才刚好转了一
吗?他还以为那
友好之中带着
小别扭的状况至少能多维持一段时间呢。
据伯爵这几天的行为来判断,他显然有
心烦意
,换一
说法就是对某件事
还很在意并且生着气。
“现在回你的房间去,晚餐会让人送来。”
“有谁同意让您离开了?”
我只要一想到背上有个记号就心里不舒服,请饶了我吧。”
谐谑的康塔塔 正文 14.在伯爵的宅邸中
安得烈显一个很无奈的表
说:“如果他想告诉您,一定会亲自对您说的,我可不能对这件事多嘴。”
没有任何激烈的、烈的事
发生,一切全都好像结了冰似的,但是战斗的气氛却一
也没有减弱。
伯爵说完,又确定在场的每个人都听清楚了才回过来望着莫尔。
接去发生的事可能就没有之前那么令人愉快了。
观察的时间又无限期延了。
如果安得烈私安
莫尔一定会说“请不要和大人闹别扭了”,但是安斯艾尔在
前,他只能希望莫尔能够领会他的意思。
“他为什么要那么?”
但是他的努力没有效果,安斯艾尔用同样不客气的目光回敬了他。
莫尔僵的
在那
不甘心的
绪中半受胁迫地被带走了。
“这还需要同意,我想去哪儿完全是我的自由。”
“但我不会把您当敌人,有任何需要请对我说,现在就好好休息好么。”
“或许吧。”
“我不吃你送来的东西。”
安斯艾尔对他说:“只是我不再给你机会了,直截了当地说就是我禁止你离开这里。这话不只对您一个人说,其他人也都听着,只要这位莫尔?柯帝士先生企图走这幢房
而又没有受到阻拦,那么包括安得烈在
,所有人都得受惩罚,明白吗?如果不想遭罪就尽量看好他。”
莫尔跨床沿,他用力瞪了门边的安斯艾尔一
,用一
仇人的目光像是要把对方刺穿一样。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
真是的。
我们已经从尽职的家先生那儿得知了这位大人有相当严重的
是心非的
病,他对莫尔说一
也不会因为他拒绝吃饭而生气,但事实上他已经被气了很多天了。
“这么说您是知的了。”
“你会吃的,或者你只是想以折磨自己来惹我生气。你的脾气是很难,但是死了那条心吧,
是你的和我无关,安得烈,送他回房去。”
一日三次的餐桌上又恢复了伯爵独自一人用餐的状况,大家都觉得没趣极了。
刚才就有一位负责送早餐去的男仆遭到拒
“好了,那么您现在也是我的敌人。”
“您又在说自由了,难就没有什么更新鲜的词可用吗?”